A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
nec ad rem pertinet, quod in hereditate res corporales continentur
sem a célra:
Última atualização: 2021-03-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
luxuriosa res vinum et tumultuosa ebrietas quicumque his delectatur non erit sapien
a bor csúfoló, a részegítõ ital háborgó, és valaki abba beletéved, nem bölcs!
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
et dixit eis quare facitis res huiuscemodi quas ego audio res pessimas ab omni popul
monda azért nékik: miért cselekesztek ilyen dolgot? mert hallom a ti gonosz cselekedeteiteket mind az egész néptõl.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
et obiurgavi optimates iuda et dixi eis quae est res haec mala quam vos facitis et profanatis diem sabbat
annakokáért megfeddém júda elõljáróit, és mondám nékik: micsoda gonosz dolog ez, a mit ti cselekesztek, hogy megfertõztetitek a szombatnak napját?
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ut per duas res inmobiles quibus inpossibile est mentiri deum fortissimum solacium habeamus qui confugimus ad tenendam propositam spe
hogy két változhatatlan tény által, melyekre nézve lehetetlen, hogy az isten hazudjon, erõs vígasztalásunk legyen minékünk, mint a kik oda menekültünk, hogy megragadjuk az elõttünk levõ reménységet,
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
dixique ad eos non est bona res quam facitis quare non in timore dei nostri ambulatis ne exprobretur nobis a gentibus inimicis nostri
mondék: nem jó dolog ez, a mit ti cselekesztek. hát nem fogtok a mi istenünk félelmében járni, hogy [valahára] ne gyalázzanak [már] minket a pogányok, a mi ellenségeink?
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
res vide domine quoniam tribulor venter meus conturbatus est subversum est cor meum in memet ipsa quoniam amaritudine plena sum foris interfecit gladius et domi mors similis es
sd meg uram, hogy szorongattatom, belsõ részeim megháborodtak; elfordult bennem az én szívem, mert bizony pártot ütöttem; künn fegyver pusztít, benn [minden] olyan, mint a halál!
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
non se sic habet res sed homo de monte ephraim seba filius bochri cognomine levavit manum contra regem david tradite illum solum et recedemus a civitate et ait mulier ad ioab ecce caput eius mittetur ad te per muru
nem úgy van a dolog, hanem egy ember az efraim hegységébõl való, a kinek neve séba, a bikri fia, felemelte kezét dávid király ellen: adjátok kézbe azt egyedül, és elmegyek a város alól. És monda az asszony joábnak: Ímé majd kivetjük a kõfalon a fejét néked.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: