Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
hic et inde
Última atualização: 2023-09-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
et inde moventes venerunt ad torrentem zare
di là partirono e si accamparono nella valle di zered
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
et inde profecti praetergrediebantur galilaeam nec volebat quemquam scir
ed egli disse loro: «questa specie di demòni non si può scacciare in alcun modo, se non con la preghiera»
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
et in quamcumque domum intraveritis ibi manete et inde ne exeati
in qualunque casa entriate, là rimanete e di là poi riprendete il cammino
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
abiit autem inde in montem carmeli et inde reversus est samaria
di là egli andò al monte carmelo e quindi tornò a samaria
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
et inde cum sustulissemus subnavigavimus cypro propterea quod essent venti contrari
salpati di là, navigammo al riparo di cipro a motivo dei venti contrar
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
sed et inde egressi fixere tentoria super mare rubrum profectique de mari rubr
partirono da elim e si accamparono presso il mare rosso
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
et ipsi quidem missi ab spiritu sancto abierunt seleuciam et inde navigaverunt cypru
essi dunque, inviati dallo spirito santo, discesero a selèucia e di qui salparono verso cipro
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
recede hinc et vade contra orientem et abscondere in torrente charith qui est contra iordane
«vattene di qui, dirigiti verso oriente; nasconditi presso il torrente cherit, che è a oriente del giordano
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
et thalamos eius tres hinc et tres inde et frontem eius et vestibulum eius secundum mensuram portae prioris quinquaginta cubitorum longitudinem eius et latitudinem viginti quinque cubitoru
le sue stanze, tre da una parte e tre dall'altra, i pilastri, l'atrio avevano le stesse dimensioni della prima porta: cinquanta cubiti di lunghezza per venticinque di larghezza
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dixerunt autem ad eum fratres eius transi hinc et vade in iudaeam ut et discipuli tui videant opera tua quae faci
i suoi fratelli gli dissero: «parti di qui e và nella giudea perché anche i tuoi discepoli vedano le opere che tu fai
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
et inde conscendens venit in phanuhel locutusque est ad viros eius loci similia cui et illi responderunt sicut responderant viri soccot
di là salì a penuel e parlò agli uomini di penuel nello stesso modo; essi gli risposero come avevano fatto quelli di succot
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
factus est ergo super iepthae spiritus domini et circumiens galaad et manasse maspha quoque galaad et inde transiens ad filios ammo
allora lo spirito del signore venne su iefte ed egli attraversò gàlaad e manàsse, passò a mizpa di gàlaad e da mizpa di gàlaad raggiunse gli ammoniti
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
et inde cum audissent fratres occurrerunt nobis usque ad appii forum et tribus tabernis quos cum vidisset paulus gratias agens deo accepit fiducia
i fratelli di là, avendo avuto notizie di noi, ci vennero incontro fino al foro di appio e alle tre taverne. paolo, al vederli, rese grazie a dio e prese coraggio
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
fuitque terminus eorum contra aquilonem ab iordane pergens iuxta latus hiericho septentrionalis plagae et inde contra occidentem ad montana conscendens et perveniens in solitudinem bethave
dal lato di settentrione, il loro confine partiva dal giordano, saliva il pendio settentrionale di gerico, saliva per la montagna verso occidente e faceva capo al deserto di bet-aven
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
quando responderat dux ille viro dei et dixerat etiam si dominus fecerit cataractas in caelo numquid fieri poterit quod loqueris et dixit ei videbis oculis tuis et inde non comede
lo scudiero aveva risposto all'uomo di dio: «gia, dio apre le finestre in cielo! avverrà mai una cosa simile?». e quegli aveva detto: «ecco, tu lo vedrai con gli occhi, ma non ne mangerai»
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
respondens unus de ducibus super cuius manum rex incumbebat homini dei ait si dominus fecerit etiam cataractas in caelo numquid poterit esse quod loqueris qui ait videbis oculis tuis et inde non comede
ma lo scudiero, al cui braccio il re si appoggiava, rispose all'uomo di dio: «gia, il signore apre le finestre in cielo! avverrà mai una cosa simile?». quegli disse: «ecco, tu lo vedrai con gli occhi, ma non ne mangerai»
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
igitur cum venissent leprosi illi ad principium castrorum ingressi sunt unum tabernaculum et comederunt et biberunt tuleruntque inde argentum et aurum et vestes et abierunt et absconderunt et rursum reversi sunt ad aliud tabernaculum et inde similiter auferentes absconderun
quei lebbrosi, giunti al limite del campo, entrarono in una tenda e, dopo aver mangiato e bevuto, portarono via argento, oro e vesti, che andarono a nascondere. ritornati, entrarono in un'altra tenda; portarono via tutto e andarono a nasconderlo
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
tum caesar brundisium profectus est et inde exercitum in graeciam traduxit ut contra pompeium eiusque socios pugnaret. cum apud pharsālum pompeianos acri proelio caesar devicisset, pompeius fugā salutem petivit atque in aegyptum apud ptolomaeum regem confugit. sed caesar frustra (avv.) inimicum in aegyptum insecutus est, quod pompeius a rege dolo necatus erat. ex aegypto caesar incredibili celeritate in pontum exercitum traduxit, ubi pharnācem regem, populi romani hostem, sic brevi tempore profligavit ut ad senatum nuntium victoriae misĕrit illis («con le famose») verbis: “veni, vidi, vici”.
il sorgere di una guerra civile, quando era a roma, cesare, quando fu richiamato in italia dalla gallia, cesare tornò a roma, ma quello da cui lo stesso pompeo, quando seppe dell'arrivo di cesare, e la maggior parte di loro («parecchi») dei senatori fuggiti, come in grecia, si rifugiarono. allora cesare a brundisium, pompeo, partì, e poi distribuì il suo esercito in modo che, contrariamente alla grecia, facesse una dimostrazione, che i suoi compagni avrebbero combattuto. quando ero con i pompeiani, e per un forte impegno, cesare considerava una conquista di farsalo, pompeo era in fuga in egitto, con la corte del re tolomeo, e cercò rifugio nella salvezza dei morenti. lui stesso
Última atualização: 2021-03-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: