A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
vestam
vestam
Última atualização: 2019-10-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
deam vestam
erano dea romana vesta pregare e onore
Última atualização: 2015-03-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
matronae vestam
un vestito da donna
Última atualização: 2022-11-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
puellae vestam deam
vestam, deam
Última atualização: 2020-10-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
vestam quoque colunt
anche vesta
Última atualização: 2020-12-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
matronae deam vestam colunt
vesta come la dea, la patrona della famiglia, e in particolare adorano
Última atualização: 2020-11-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
romanae matronae vestam honorant
vesta, la matrona d'onore romana
Última atualização: 2021-06-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
vestam oramus et dead benevolentiam petimus
preghiamo per i tuoi vestiti
Última atualização: 2021-10-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
deam vestam, familiae patronam, praecipue colunt
familiare patrona
Última atualização: 2023-11-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
matronae vestam, domesticate vitae dominam, colunt
il matrone dea vesta da coltivare
Última atualização: 2020-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
familiae romanae cum hera etiam vestam colunt et flammam perpetuam in vestae ara servant.
anche le famiglie romane con hera adorano vesta e tengono una fiamma perpetua sull'altare di vesta.
Última atualização: 2022-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
mastronae romanae deam vestam familiarum patronam praesertim colunt et in vestae ara flamma semper ardent
Última atualização: 2023-10-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
romani antiquitus caste et integre vebant.tum non multae erant divitiae, sed magna erat populi concordia atque industria. nam romani non lucrum sed gloriam cupiebant, agriculturam exercebant et simul bellum tractabant. in proellis plerumque pilis et gladiis pugnabant, interdum fundis et saggittis. domicilia, ubi habitabant, parva et modesta erant. contra, excelsa ac magnifica templa diis deasque adorare enim apud romanos officium erat. in capitolio templum dei capitolini erat. feminae romanae praesertim vestam, focus dream, invocabant. in deae ara flamma semper flagrabat. familiae amicitiae vinculis coniunctae erant. pater familias in liberos imperium habebat. itaque ubicumque concordia regnabat.
le ricchezze dei romani nei tempi antichi erano puramente e interamente per dio vebant.tum non ne ha molte, ma l'armonia del loro lavoro, sono delle persone erano grandi. infatti i romani non furono il profitto, ma la gloria sperata, della guerra di cui hanno a che fare con l'agricoltura, furono portate avanti e contemporaneamente. i capelli proeliis, e hanno combattuto spesso, a volte fionde e frecce. i luoghi di dimora, dove dimoravano, erano piccoli e il comportamento tranquillo. d'altra parte, i templi degli dei e delle dee adoravano gli alti luoghi, e altrettanto splendidi, perché tra i romani, il suo lavoro era. al campidoglio, il campidoglio era un tempio. femmine romani pr
Última atualização: 2020-10-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: