Você procurou por: tenebrae (Latim - Norueguês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

Norwegian

Informações

Latin

tenebrae

Norwegian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Norueguês

Informações

Latim

vide ergo ne lumen quod in te est tenebrae sin

Norueguês

se derfor til at lyset i dig ikke er mørke!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et lux in tenebris lucet et tenebrae eam non conprehenderun

Norueguês

og lyset skinner i mørket, og mørket tok ikke imot det.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

fiat via illorum tenebrae et lubricum et angelus domini persequens eo

Norueguês

de så op til ham og strålte av glede, og deres åsyn rødmet aldri av skam.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

non sunt tenebrae et non est umbra mortis ut abscondantur ibi qui operantur iniquitate

Norueguês

det finnes intet mørke og ingen dødsskygge hvor de som gjør ondt kan skjule sig;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

emarcuit cor meum tenebrae stupefecerunt me babylon dilecta mea posita est mihi in miraculu

Norueguês

mitt sinn er forvirret, redsel har forferdet mig; aftenen, som var min lyst, har han* gjort til redsel for mig. / {* fienden.}

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

a sexta autem hora tenebrae factae sunt super universam terram usque ad horam nona

Norueguês

men fra den sjette time blev det mørke over hele landet like til den niende time.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

erat autem fere hora sexta et tenebrae factae sunt in universa terra usque in nonam hora

Norueguês

og det var omkring den sjette time, da blev det mørke over hele landet like til den niende time,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et accessistis ad radices montis qui ardebat usque ad caelum erantque in eo tenebrae nubes et calig

Norueguês

da kom i nær til og stod nedenfor fjellet, mens fjellet stod i brennende lue like inn i himmelen, og der var mørke og skyer og skodde.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et cum ascendissent navem venerunt trans mare in capharnaum et tenebrae iam factae erant et non venerat ad eos iesu

Norueguês

og de gikk i en båt og fór over til hin side av sjøen, til kapernaum. og det var allerede blitt mørkt, og jesus var enda ikke kommet til dem.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

cum effuderis esurienti animam tuam et animam adflictam repleveris orietur in tenebris lux tua et tenebrae tuae erunt sicut meridie

Norueguês

og tar frem til den sultne det som du selv har lyst til, og metter en lidende sjel, da skal ditt lys oprinne i mørket, og din natt bli som middagen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

dixit autem dominus ad mosen extende manum tuam in caelum et sint tenebrae super terram aegypti tam densae ut palpari quean

Norueguês

og herren sa til moses: rekk din hånd op mot himmelen, og det skal bli mørke over egyptens land, et mørke så tykt at en kan ta på det.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

domus enim dimissa est multitudo urbis relicta est tenebrae et palpatio factae sunt super speluncas usque in aeternum gaudium onagrorum pascua gregu

Norueguês

for palasset er forlatt, svermen i byen er borte; haug* og vakttårn er blitt til huler for evige tider, til fryd for villesler, til beite for buskap - / {* ofel-haugen i jerusalem; 2kr 27, 3. neh 3, 26 fg.}

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

dixit ergo eis iesus adhuc modicum lumen in vobis est ambulate dum lucem habetis ut non tenebrae vos conprehendant et qui ambulat in tenebris nescit quo vada

Norueguês

jesus sa da til dem: ennu en kort stund er lyset iblandt eder; vandre den stund i har lyset, forat ikke mørket skal komme over eder; den som vandrer i mørket, vet ikke hvor han går hen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et nunc ecce manus domini super te et eris caecus non videns solem usque ad tempus et confestim cecidit in eum caligo et tenebrae et circumiens quaerebat qui ei manum dare

Norueguês

og nu, se, herrens hånd er over dig, og du skal bli blind og til en tid ikke se solen. og straks falt det skodde og mørke over ham, og han gikk omkring og søkte efter nogen som kunde lede ham ved hånden.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,735,752,835 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK