Você procurou por: venerit (Latim - Norueguês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

Norwegian

Informações

Latin

venerit

Norwegian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Norueguês

Informações

Latim

et cum venerit invenit scopis mundata

Norueguês

og når den kommer dit, finner den det feiet og pyntet.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

ne cum venerit repente inveniat vos dormiente

Norueguês

forat han ikke skal finne eder sovende, når han kommer uforvarende.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

cum ergo venerit dominus vineae quid faciet agricolis illi

Norueguês

når nu vingårdens herre kommer, hvad skal han da gjøre med disse vingårdsmenn?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

si venerit ad me non videbo si abierit non intellegam eu

Norueguês

han går forbi mig, og jeg ser ham ikke; han farer forbi, og jeg merker ham ikke.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

beatus ille servus quem cum venerit dominus invenerit ita faciente

Norueguês

salig er den tjener som hans husbond finner å gjøre så når han kommer.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

beatus ille servus quem cum venerit dominus eius invenerit sic faciente

Norueguês

salig er den tjener som hans husbond finner å gjøre så når han kommer.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

cognoscite fratrem nostrum timotheum dimissum cum quo si celerius venerit videbo vo

Norueguês

vit at vår bror timoteus er gitt fri; sammen med ham vil jeg se eder, om han kommer snart.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et venerit sion redemptor et eis qui redeunt ab iniquitate in iacob dicit dominu

Norueguês

og det skal komme en gjenløser for sion og for dem som omvender sig fra overtredelse i jakob, sier herren.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

dicens si venerit esau ad unam turmam et percusserit eam alia turma quae reliqua est salvabitu

Norueguês

for han tenkte: om esau kommer til den ene leir og slår den, da kan den leir som er igjen, få berge sig unda.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et dixisti servis tuis nisi venerit frater vester minimus vobiscum non videbitis amplius faciem mea

Norueguês

men du sa til dine tjenere: dersom ikke eders yngste bror kommer ned med eder, skal i ikke mere komme for mine øine.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

dicit ei mulier scio quia messias venit qui dicitur christus cum ergo venerit ille nobis adnuntiabit omni

Norueguês

kvinnen sier til ham: jeg vet at messias kommer, det er utlagt: kristus; når han kommer, skal han forkynne oss alt.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

cum autem venerit filius hominis in maiestate sua et omnes angeli cum eo tunc sedebit super sedem maiestatis sua

Norueguês

men når menneskesønnen kommer i sin herlighet, og alle englene med ham, da skal han sitte på sin herlighets trone.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

de turba autem multi crediderunt in eum et dicebant christus cum venerit numquid plura signa faciet quam quae hic faci

Norueguês

men av folket var det mange som trodde på ham, og de sa: når messias kommer, mon han da vil gjøre flere tegn enn denne har gjort?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

beati servi illi quos cum venerit dominus invenerit vigilantes amen dico vobis quod praecinget se et faciet illos discumbere et transiens ministrabit illi

Norueguês

salige er de tjenere som herren finner våkne når han kommer. sannelig sier jeg eder: han skal binde op om sig og la dem sette sig til bords og gå frem og tjene dem.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et erit iste pax assyrius cum venerit in terram nostram et quando calcaverit in domibus nostris et suscitabimus super eum septem pastores et octo primates homine

Norueguês

og de skal herje assurs land med sverd og nimrods land* i dets porter; og han skal frelse fra assur når han kommer i vårt land, og når han treder inn på våre enemerker. / {* 1mo 10, 8 fg.}

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

cum autem venerit ille spiritus veritatis docebit vos in omnem veritatem non enim loquetur a semet ipso sed quaecumque audiet loquetur et quae ventura sunt adnuntiabit vobi

Norueguês

men når han, sannhetens Ånd, kommer, skal han veilede eder til hele sannheten; for han skal ikke tale av sig selv, men det som han hører, skal han tale, og de tilkommende ting skal han forkynne eder.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et omnis anima vivens quae serpit quocumque venerit torrens vivet et erunt pisces multi satis postquam venerint illuc aquae istae et sanabuntur et vivent omnia ad quae venerit torren

Norueguês

og alle levende skapninger, som det vrimler av overalt hvor dobbeltbekken* kommer, skal leve, og fiskene skal bli meget tallrike; for når dette vann kommer dit, blir der sundhet og liv overalt hvor bekken kommer. / {* d.e. den store bekk; esk 47, 5.}

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

cui respondit ionadab cuba super lectulum tuum et languorem simula cumque venerit pater tuus ut visitet te dic ei veniat oro thamar soror mea ut det mihi cibum et faciat pulmentum ut comedam de manu eiu

Norueguês

jonadab sa til ham: legg dig i sengen og gjør dig syk, og når da din far kommer for å se til dig, så si til ham: la min søster tamar komme og gi mig noget å ete og lage til maten for mine øine, så jeg ser på det og får maten av hennes hånd!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et eiecistis sacerdotes domini filios aaron atque levitas et fecistis vobis sacerdotes sicut omnes populi terrarum quicumque venerit et initiaverit manum suam in tauro in bubus et in arietibus septem fit sacerdos eorum qui non sunt di

Norueguês

har i ikke jaget bort herrens prester, arons sønner, og levittene og selv gjort eder prester, som folkene i hedningelandene gjør? hver den som kommer med en ung okse og syv værer for å fylle sin hånd, han blir prest for disse guder som ikke er guder.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

heliseus autem sedebat in domo sua et senes sedebant cum eo praemisit itaque virum et antequam veniret nuntius ille dixit ad senes numquid scitis quod miserit filius homicidae hic ut praecidatur caput meum videte ergo cum venerit nuntius cludite ostium et non sinatis eum introire ecce enim sonitus pedum domini eius post eum es

Norueguês

mens elisa satt i sitt hus, og de eldste satt der hos ham, sendte kongen en mann dit foran sig; men før budet kom til ham*, sa han til de eldste: ser i at denne mordersønn** har sendt bud hit for å ta mitt hode? se nu til å stenge døren når budet kommer, og trykke ham tilbake med den! høres ikke allerede lyden av hans herres trin efter ham? / {* elisa.} / {** akabs sønn, 1kg 19, 10. 14; 21, 19.}

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,781,371,155 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK