A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
non est similis tui in diis domine et non est secundum opera tu
eu voi asculta ce zice dumnezeu, domnul: căci el vorbeşte de pace poporului său şi iubiţilor lui, numai, ei să nu cadă iarăş în nebunie.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
non est similis tui domine magnus tu et magnum nomen tuum in fortitudin
,,niciunul nu este ca tine, doamne! mare eşti tu, şi mare este numele tău prin puterea ta.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
homini qui similis tui est nocebit impietas tua et filium hominis adiuvabit iustitia tu
răutatea ta nu poate vătăma decît semenului tău, dreptatea ta nu foloseşte decît fiului omului.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
domine non est similis tui et non est alius deus absque te ex omnibus quos audivimus auribus nostri
doamne! nimeni nu este ca tine, şi nu este alt dumnezeu afară de tine, după tot ce am auzit cu urechile noastre.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
quis similis tui in fortibus domine quis similis tui magnificus in sanctitate terribilis atque laudabilis et faciens mirabili
cine este ca tine între dumnezei, doamne? cine este ca tine minunat în sfinţenie, bogat în fapte de laudă, Şi făcător de minuni?
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
idcirco magnificatus es domine deus quia non est similis tui neque est deus extra te in omnibus quae audivimus auribus nostri
ce mare eşti tu, doamne dumnezeule! căci nimeni nu este ca tine, şi nu este alt dumnezeu afară de tine, după tot ce am auzit cu urechile noastre.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
sed et haec quae non postulasti dedi tibi divitias scilicet et gloriam ut nemo fuerit similis tui in regibus cunctis retro diebu
mai mult, îţi voi da şi ce n'ai cerut: bogăţii şi slavă, aşa încît în tot timpul vieţii tale nu va fi niciun împărat ca tine.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ecce feci tibi secundum sermones tuos et dedi tibi cor sapiens et intellegens in tantum ut nullus ante te similis tui fuerit nec post te surrecturus si
voi face după cuvîntul tău. Îţi voi da o inimă înţeleaptă şi pricepută, aşa cum n'a fost nimeni înaintea ta şi nu se va scula nimeni niciodată ca tine.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ait domine deus israhel non est similis tui deus in caelo et in terra qui custodis pactum et misericordiam cum servis tuis qui ambulant coram te in toto corde su
Şi a zis: ,,doamne, dumnezeul lui israel! nu este dumnezeu ca tine, în ceruri şi pe pămînt: tu ţii legămîntul şi îndurarea ta faţă de robii tăi, cari umblă înaintea ta cu toată inima lor!
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
et ait domine deus israhel non est similis tui deus in caelo desuper et super terra deorsum qui custodis pactum et misericordiam servis tuis qui ambulant coram te in toto corde su
şi a zis: ,,doamne, dumnezeul lui israel! nu este dumnezeu ca tine, nici sus în ceruri, nici jos pe pămînt: tu ţii legămîntul şi îndurarea faţă de robii tăi, cari umblă înaintea ta din toată inima lor!
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
et ait david ad abner numquid non vir tu es et quis alius similis tui in israhel quare ergo non custodisti dominum tuum regem ingressus est enim unus de turba ut interficeret regem dominum tuu
Şi david a zis lui abner: ,,oare nu eşti tu bărbat? Şi cine este ca tine în israel? pentruce atunci n'ai păzit pe împărat, stăpînul tău? căci cineva din popor a venit să omoare pe împăratul, stăpînul tău.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.