Você procurou por: posuerunt (Latim - Romeno)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

Romanian

Informações

Latin

posuerunt

Romanian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Romeno

Informações

Latim

ne transgrediaris terminos antiquos quos posuerunt patres tu

Romeno

nu muta hotarul cel vechi, pe care l-au aşezat părinţii tăi. -

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

posuerunt in caelum os suum et lingua eorum transivit in terr

Romeno

locuitorii pustiei îşi vor pleca genunchiul înaintea lui, şi vrăjmaşii vor linge ţărîna.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et posuerunt adversus me mala pro bonis et odium pro dilectione me

Romeno

Înalţă-te peste ceruri, dumnezeule, şi fie slava ta peste tot pămîntul!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et iniecerunt manus in apostolos et posuerunt illos in custodia public

Romeno

au pus mînile pe apostoli, şi i-au aruncat în temniţa de obşte.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et gloriati sunt qui oderunt te in medio sollemnitatis tuae posuerunt signa sua sign

Romeno

Într'adevăr, nimic nu -i turbură pînă la moarte, şi trupul le este încărcat de grăsime.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et iniecerunt in eis manus et posuerunt eos in custodiam in crastinum erat enim iam vesper

Romeno

au pus mînile pe ei, şi i-au aruncat în temniţă pînă a doua zi; căci se înserase.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et duos uncinos totidemque anulos aureos porro anulos posuerunt in utroque latere rationali

Romeno

au făcut două ferecături de aur şi două verigi de aur, şi au pus cele două verigi la cele două capete ale pieptarului.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

absconderunt superbi laqueum mihi et funes extenderunt in laqueum iuxta iter scandalum posuerunt mihi diapsalm

Romeno

o ştiinţă atît de minunată este mai pe sus de puterile mele: este prea înaltă ca s'o pot prinde.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et posuerunt omnes qui audierant in corde suo dicentes quid putas puer iste erit etenim manus domini erat cum ill

Romeno

toţi ceice le auzeau, le păstrau în inima lor, şi ziceau: ,,oare ce va fi pruncul acesta?`` Şi mîna domnului era într'adevăr cu el.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

ecce terra chaldeorum talis populus non fuit assur fundavit eam in captivitatem transduxerunt robustos eius suffoderunt domos eius posuerunt eam in ruina

Romeno

iacă pe haldei, cari nu erau un popor, locuitorii aceştia ai pustiei, cărora asirianul le -a întemeiat o ţară; ei înalţă turnuri, surpă casele împărăteşti ale tirului, le prefac în dărîmături.``

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

arreptisque nadab et abiu filii aaron turibulis posuerunt ignem et incensum desuper offerentes coram domino ignem alienum quod eis praeceptum non era

Romeno

fiii lui aaron, nadab şi abihu, şi-au luat fiecare cădelniţa, au pus foc în ea, şi au pus tămîie pe foc; şi au adus astfel înaintea domnului foc străin, lucru pe care el nu li -l poruncise.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et vox multitudinis exultantis erat in ea et in viris qui de multitudine hominum adducebantur et veniebant de deserto posuerunt armillas in manibus eorum et coronas speciosas in capitibus eoru

Romeno

s'au auzit strigătele unei mulţimi vesele; şi cu mulţimea aceasta de oameni de rînd au adus nişte beţivi din pustie, cari au pus brăţări în mînile celor două surori şi mîndre cununi pe capetele lor.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

accinxerunt saccis lumbos suos et posuerunt funes in capitibus veneruntque ad regem israhel et dixerunt servus tuus benadad dicit vivat oro te anima mea et ille ait si adhuc vivit frater meus es

Romeno

Şi-au pus saci împrejurul coapselor şi funii împrejurul capului, s'au dus la împăratul lui israel, şi au zis: ,,robul tău ben-hadad a zis: ,lasă-mă cu viaţă!` ahab a răspuns: ,mai este încă în viaţă? este fratele meu!``

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et non dormient cum fortibus cadentibusque et incircumcisis qui descenderunt ad infernum cum armis suis et posuerunt gladios suos sub capitibus suis et fuerunt iniquitates eorum in ossibus eorum quia terror fortium facti sunt in terra viventiu

Romeno

ei sînt culcaţi împreună cu vitejii, căzuţi din vechime dintre cei netăiaţi împrejur; sînt pogorîţi în locuinţa morţilor împreună cu armele lor de război, cu săbiile puse supt capetele lor, şi nelegiuirile lor lipite pe osemintele lor, căci vitejia lor era o groază în ţara celor vii.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et induxissem eos in terram super quam levavi manum meam ut darem eis viderunt omnem collem excelsum et omne lignum nemorosum et immolaverunt ibi victimas suas et dederunt ibi inritationem oblationis suae et posuerunt ibi odorem suavitatis suae et libaverunt libationes sua

Romeno

Şi anume, cînd i-am dus în ţara pe care jurasem că le -o voi da, şi ei şi-au aruncat ochii spre orice deal înalt şi spre orice copac stufos, acolo şi-au adus jertfele, acolo şi-au adus darurile de mîncare cari mă mîniau, acolo şi-au ars mirezmele de un miros plăcut, şi acolo şi-au turnat jertfele de băutură.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et adsumam reliquias iudae qui posuerunt facies suas ut ingrederentur terram aegypti et habitarent ibi et consumentur omnes in terra aegypti cadent in gladio et in fame consumentur a minimo usque ad maximum in gladio et in fame morientur et erunt in iusiurandum et in miraculum et in maledictionem et in obprobriu

Romeno

voi lua rămăşiţele lui iuda, cari şi-au îndreptat faţa ca să meargă în ţara egiptului, să locuiască acolo pentru o vreme: toţi vor fi nimiciţi, şi vor cădea în ţara egiptului; vor fi nimiciţi de sabie, de foamete, dela cel mai mic pînă la cel mai mare; vor pieri de sabie şi de foamete; şi vor fi o pricină de afurisenie, de spaimă, de blestem şi de ocară.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,790,612,394 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK