Você procurou por: timuerunt (Latim - Romeno)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Romeno

Informações

Latim

et audientes discipuli ceciderunt in faciem suam et timuerunt vald

Romeno

cînd au auzit, ucenicii au căzut cu feţele la pămînt, şi s'au înspăimîntat foarte tare.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

viderunt insulae et timuerunt extrema terrae obstipuerunt adpropinquaverunt et accesserun

Romeno

ostroavele văd lucrul acesta şi se tem, capetele pămîntului tremură: se apropie şi vin.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et quaerentes eum tenere timuerunt turbas quoniam sicut prophetam eum habeban

Romeno

şi căutau să -l prindă; dar se temeau de noroade, pentrucă ele îl socoteau drept prooroc.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et timuerunt viri timore magno dominum et immolaverunt hostias domino et voverunt vot

Romeno

pe oamenii aceia i -a apucat o mare frică de domnul, şi au adus domnului o jertfă, şi i-au făcut juruinţe.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

videntes autem aaron et filii israhel cornutam mosi faciem timuerunt prope acceder

Romeno

aaron şi toţi copiii lui israel s'au uitat la moise, şi iată că pielea feţei lui strălucea; şi se temeau să se apropie de el.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

videntes autem turbae timuerunt et glorificaverunt deum qui dedit potestatem talem hominibu

Romeno

cînd au văzut noroadele lucrul acesta, s'au spăimîntat, şi au slăvit pe dumnezeu, care a dat oamenilor o astfel de putere.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

timuerunt autem obsetrices deum et non fecerunt iuxta praeceptum regis aegypti sed conservabant mare

Romeno

dar moaşele s'au temut de dumnezeu, şi n'au făcut ce le poruncise împăratul egiptului: ci au lăsat pe copiii de parte bărbătească să trăiască.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

haec autem illo loquente facta est nubes et obumbravit eos et timuerunt intrantibus illis in nube

Romeno

pe cînd vorbea el astfel, a venit un nor, şi i -a acoperit cu umbra lui; ucenicii s'au spăimîntat, cînd i-au văzut intrînd în nor.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et ecce angelus domini stetit iuxta illos et claritas dei circumfulsit illos et timuerunt timore magn

Romeno

Şi iată că un înger al domnului s'a înfăţişat înaintea lor, şi slava domnului a strălucit împrejurul lor. ei s'au înfricoşat foarte tare.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et non timuerunt neque sciderunt vestimenta sua rex et omnes servi eius qui audierunt universos sermones isto

Romeno

Împăratul şi toţi slujitorii lui, cari au auzit toate cuvintele acelea, nu s'au spăimîntat şi nu şi-au sfîşiat hainele.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

cumque adpropinquasset pharao levantes filii israhel oculos viderunt aegyptios post se et timuerunt valde clamaveruntque ad dominu

Romeno

faraon se apropia. copiii lui israel şi-au ridicat ochii, şi iată că egiptenii veneau după ei. Şi copiii lui israel s'au spăimîntat foarte tare, şi au strigat către domnul după ajutor.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et quaerebant eum tenere et timuerunt turbam cognoverunt enim quoniam ad eos parabolam hanc dixerit et relicto eo abierun

Romeno

ei căutau să -l prindă, dar se temeau de norod. pricepuseră că împotriva lor spusese isus pilda aceasta. Şi l-au lăsat, şi au plecat.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

timuerunt illi vehementer et dixerunt ecce duo reges non potuerunt stare coram eo et quomodo nos valebimus resister

Romeno

ei s'au temut foarte mult, şi au zis: ,,iată că doi împăraţi n'au putut să -i stea împotrivă; cum îi vom sta noi împotrivă?``

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

audivit itaque omnis israhel iudicium quod iudicasset rex et timuerunt regem videntes sapientiam dei esse in eo ad faciendum iudiciu

Romeno

tot israelul a auzit de hotărîrea pe care o rostise împăratul. Şi s'au temut de împărat, căci au văzut că înţelepciunea lui dumnezeu era în el, povăţuindu -l în judecăţile lui.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

fide moses natus occultatus est mensibus tribus a parentibus suis eo quod vidissent elegantem infantem et non timuerunt regis edictu

Romeno

prin credinţă a fost ascuns moise trei luni de părinţii lui, cînd s'a născut: pentrucă vedeau că era frumos copilul, şi nu s'au lăsat înspăimîntaţi de porunca împăratului.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

centurio autem et qui cum eo erant custodientes iesum viso terraemotu et his quae fiebant timuerunt valde dicentes vere dei filius erat ist

Romeno

sutaşul, şi ceice păzeau pe isus împreună cu el, cînd au văzut cutremurul de pămînt şi cele întîmplate, s'au înfricoşat foarte tare, şi au zis: ,,cu adevărat, acesta a fost fiul lui dumnezeu!``

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et quaerebant principes sacerdotum et scribae mittere in illum manus illa hora et timuerunt populum cognoverunt enim quod ad ipsos dixerit similitudinem ista

Romeno

preoţii cei mai de seamă şi cărturarii căutau să pună mîna pe el, chiar în ceasul acela, dar se temeau de norod. pricepuseră că isus spusese pilda aceasta împotriva lor.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et timuerunt viri timore magno et dixerunt ad eum quid hoc fecisti cognoverunt enim viri quod a facie domini fugeret quia indicaverat ei

Romeno

oamenii aceia au avut o mare teamă, şi i-au zis: ,,pentruce ai făcut lucrul acesta?`` căci oamenii aceia ştiau că fugea de faţa domnului, pentrucă le spusese el.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

non sunt mundati usque ad diem hanc et non timuerunt et non ambulaverunt in lege et in praeceptis meis quae dedi coram vobis et coram patribus vestri

Romeno

ei nu s'au smerit nici pînă în ziua de azi, n'au frică, nu urmează legea mea şi poruncile mele, pe cari le-am pus înaintea voastră şi înaintea părinţilor voştri.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et ait illis quid timidi estis necdum habetis fidem et timuerunt magno timore et dicebant ad alterutrum quis putas est iste quia et ventus et mare oboediunt e

Romeno

apoi le -a zis: ,,pentruce sînteţi aşa de fricoşi? tot n'aveţi credinţă?``

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
4,401,923,520 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK