Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
ambulavitque cum deo et non apparuit quia tulit eum deu
sedan hanok så hade vandrat i umgängelse med gud, såg man honom icke mer, ty gud tog honom bort.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
et fecit malum coram domino ambulavitque in via hieroboam et in peccatis eius quibus peccare fecit israhe
han gjorde vad ont var i herrens ögon och vandrade på jerobeams väg och i den synd genom vilken denne hade kommit israel att synda.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ambulavitque in omni via hieroboam filii nabath et in peccatis eius quibus peccare fecerat israhel ut inritaret dominum deum israhel in vanitatibus sui
han vandrade i allt på jerobeams, nebats sons, väg och i de synder genom vilka denne hade kommit israel att synda, så att de förtörnade herren, israels gud, med de fåfängliga avgudar de dyrkade.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ambulavitque in consiliis eorum et perrexit cum ioram filio ahab rege israhel in bellum contra azahel regem syriae in ramoth galaad vulneraveruntque syri iora
det var ock deras råd han följde, när han drog åstad med joram, ahabs son, israels konung, och stridde mot hasael, konungen i aram, vid ramot i gilead. men joram blev sårad av araméerna.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
triginta duum annorum fuit cum regnare coepisset et octo annis regnavit in hierusalem ambulavitque non recte et sepelierunt eum in civitate david verumtamen non in sepulchro regu
han var trettiotvå år gammal, när han blev konung, och han regerade åtta år i jerusalem. och han gick bort utan att bliva saknad, och man begrov honom i davids stad, men icke i konungagravarna.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade: