Você procurou por: habere (Latim - Sueco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

Swedish

Informações

Latin

habere

Swedish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Sueco

Informações

Latim

habere/habēre

Sueco

ha

Última atualização: 2009-07-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Translated.com

Latim

dicebat enim illi iohannes non licet tibi habere ea

Sueco

ty johannes hade sagt till honom: »det är icke lovligt för dig att hava henne.»

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Translated.com

Latim

aries quem vidisti habere cornua rex medorum est atque persaru

Sueco

väduren som du såg, han med de två hornen, betyder mediens och persiens konungar.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Translated.com

Latim

dicebat enim iohannes herodi non licet tibi habere uxorem fratris tu

Sueco

och johannes hade då sagt till honom: »det är icke lovligt för dig att hava din broders hustru.»

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Translated.com

Latim

magis eligens adfligi cum populo dei quam temporalis peccati habere iucunditate

Sueco

han ville hellre utstå lidande med guds folk än för en kort tid leva i syndig njutning;

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Translated.com

Latim

qui canitis ad vocem psalterii sicut david putaverunt se habere vasa cantic

Sueco

i som skrålen visor till harpans ljud och tänken ut åt eder musikinstrumenter såsom david;

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Translated.com

Latim

dabo autem operam et frequenter habere vos post obitum meum ut horum memoriam faciati

Sueco

men jag vill härmed sörja för, att i också efter min bortgång städse kunnen draga eder detta till minnes.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Translated.com

Latim

fratres mei nolite in personarum acceptione habere fidem domini nostri iesu christi gloria

Sueco

mina bröder, menen icke att tron på vår herre jesus kristus, den förhärligade, kan stå tillsammans med att hava anseende till personen.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Translated.com

Latim

dixit eis israhel in meam hoc fecistis miseriam ut indicaretis ei et alium habere vos fratre

Sueco

då sade israel: »varför gjorden i så illa mot mig och berättaden för mannen att i haden ännu en broder?»

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Translated.com

Latim

at illi dixerunt ad eam insanis illa autem adfirmabat sic se habere illi autem dicebant angelus eius es

Sueco

då sade de till henne: »du är från dina sinnen.» men hon bedyrade att det var såsom hon hade sagt. då sade de: »det är väl hans ängel.»

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Translated.com

Latim

et cum haec omnia habeam nihil me habere puto quamdiu videro mardocheum iudaeum sedentem ante fores regia

Sueco

men vid allt detta kan jag dock icke vara till freds, så länge jag ser juden mordokai sitta i konungens port.»

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Translated.com

Latim

dixit dominus ad eum quia haec fuit voluntas tua ut aedificares domum nomini meo bene quidem fecisti habere huiuscemodi voluntate

Sueco

men herren sade till min fader david: 'då du nu har i sinnet att bygga ett hus åt mitt namn, så gör du visserligen väl däri att du har detta i sinnet;

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Translated.com

Latim

et faciet omnes pusillos et magnos et divites et pauperes et liberos et servos habere caracter in dextera manu aut in frontibus sui

Sueco

och det förmår alla, både små och stora, både rika och fattiga, både fria och trälar, att låta giva sig ett märke på högra handen eller på pannan,

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Translated.com

Latim

nam et infirmatus est usque ad mortem sed deus misertus est eius non solum autem eius verum etiam et mei ne tristitiam super tristitiam habere

Sueco

han har också verkligen varit sjuk, ja, nära döden, men gud förbarmade sig över honom; och icke allenast över honom, utan också över mig, för att jag icke skulle få bedrövelse på bedrövelse.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Translated.com

Latim

sed transibis ad montem et succides tibi atque purgabis ad habitandum spatia et poteris ultra procedere cum subverteris chananeum quem dicis ferreos habere currus et esse fortissimu

Sueco

utan du skall få en bergsbygd, som ju ock är en skogsbygd, men som du skall röja upp, så att till och med utkanterna därav skola tillhöra dig. ty du måste fördriva kananéerna, eftersom de hava stridsvagnar av järn och äro så starka.»

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Translated.com

Latim

nos autem ipsi armati et accincti pergemus ad proelium ante filios israhel donec introducamus eos ad loca sua parvuli nostri et quicquid habere possumus erunt in urbibus muratis propter habitatorum insidia

Sueco

själva vilja vi sedan skyndsamt väpna oss och gå åstad i spetsen för israels barn, till dess vi hava fört dem dit de skola. under tiden kunna våra kvinnor och barn bo i de befästa städerna och så vara skyddade mot landets inbyggare.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Translated.com

Latim

tulit autem esau uxores suas et filios et filias et omnem animam domus suae et substantiam et pecora et cuncta quae habere poterat in terra chanaan et abiit in alteram regionem recessitque a fratre suo iaco

Sueco

och esau tog sina hustrur, sina söner och döttrar och allt sitt husfolk, sin boskap och alla sina dragare och all annan egendom som han hade förvärvat i kanaans land och drog till ett annat land och skilde sig så från sin broder jakob.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Translated.com

Latim

laetatus est autem in adventum eorum ezechias et ostendit eis domum aromatum et aurum et argentum et pigmenta varia unguenta quoque et domum vasorum suorum et omnia quae habere potuerat in thesauris suis non fuit quod non monstraret eis ezechias in domo sua et in omni potestate su

Sueco

och när hiskia hade hört på dem, visade han dem hela sitt förrådshus, sitt silver och guld, sina välluktande kryddor och sina dyrbara oljor, och hela sitt tyghus och allt vad som fanns i hans skattkamrar. intet fanns i hiskias hus eller eljest i hans ägo, som han icke visade dem.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Translated.com

Consiga uma tradução melhor através
7,775,841,982 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK