Você procurou por: iudicavit (Latim - Sueco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

Swedish

Informações

Latin

iudicavit

Swedish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Sueco

Informações

Latim

post hunc iudicavit israhel abessan de bethlee

Sueco

efter honom var ibsan från bet-lehem domare i israel.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

cui successit ahialon zabulonites et iudicavit israhelem decem anni

Sueco

efter honom var sebuloniten elon domare i israel; i tio år var han domare i israel.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

huic successit iair galaadites qui iudicavit israhel per viginti et duos anno

Sueco

efter honom uppstod gileaditen jair. han var domare i israel i tjugutvå år.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et iudicavit israhel viginti et tribus annis mortuusque ac sepultus est in sani

Sueco

han var domare i israel i tjugutre år; sedan dog han och blev begraven i samir.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

iudicavit causam pauperis et egeni in bonum suum numquid non ideo quia cognovit me dicit dominu

Sueco

han skaffade den betryckte och fattige rätt; och då gick det väl. Är icke detta att känna mig? säger herren.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

exulta super eam caelum et sancti et apostoli et prophetae quoniam iudicavit deus iudicium vestrum de ill

Sueco

gläd dig över vad som har vederfarits henne, du himmel och i helige och i apostlar och profeter, då nu gud har hållit dom över henne och utkrävt vedergällning för eder!»

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

dixitque rahel iudicavit mihi dominus et exaudivit vocem meam dans mihi filium et idcirco appellavit nomen illius da

Sueco

gud har skaffat rätt åt mig; han har hört min röst och givit mig en son.» därför gav hon honom namnet dan.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

qui habuit quadraginta filios et triginta ex eis nepotes ascendentes super septuaginta pullos asinarum et iudicavit in israhel octo anni

Sueco

han hade fyrtio söner och trettio sonsöner, vilka plägade rida på sjuttio åsnor. och han var domare i israel i åtta år.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

apparuit chusi et veniens ait bonum adporto nuntium domine mi rex iudicavit enim pro te dominus hodie de manu omnium qui surrexerunt contra t

Sueco

just då kom etiopiern. och etiopiern sade: »mottag, min herre konung, det glädjebudskapet att herren i dag har dömt dig fri ifrån alla de mäns hand, som hava rest sig upp mot dig.»

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

consurget tumultus in populo tuo et omnes munitiones tuae vastabuntur sicut vastatus est salman a domo eius qui iudicavit baal in die proelii matre super filios adlis

Sueco

men ett stridslarm skall uppstå bland edra stammar, och alla edra fästen skola ödeläggas, såsom bet-arbel ödelades av salman på stridens dag, då man krossade både mödrar och barn.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

qui habuit triginta filios et totidem filias quas emittens foras maritis dedit et eiusdem numeri filiis suis accepit uxores introducens in domum suam qui septem annis iudicavit israhe

Sueco

han hade trettio söner, och trettio döttrar gifte han bort; han fick ock trettio döttrar genom att skaffa hustrur åt sina söner utifrån. och han var domare i israel i sju år.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

quod cum audisset david mortuum nabal ait benedictus dominus qui iudicavit causam obprobrii mei de manu nabal et servum suum custodivit a malo et malitiam nabal reddidit dominus in caput eius misit ergo david et locutus est ad abigail ut sumeret eam sibi in uxore

Sueco

när david hörde att nabal var död, sade han: »lovad vare herren, som på nabal har hämnats den smälek han tillfogade mig, och som har bevarat sin tjänare från att göra vad ont var, under det att herren lät nabals ondska komma tillbaka över hans eget huvud!» och david sände åstad och lät säga abigail att han önskade få henne till sin hustru.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,794,848,361 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK