Você procurou por: caelorum (Latim - Sérvio)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

Serbian

Informações

Latin

caelorum

Serbian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Sérvio

Informações

Latim

laudate eum caeli caelorum et aqua quae super caelum es

Sérvio

hvalite ga, nebesa nad nebesima i vodo nad nebesima!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

quis enarravit caelorum rationem et concentum caeli quis dormire facie

Sérvio

ko æe izbrojati oblake mudrošæu, i mehove nebeske ko æe izliti,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

de die autem illa et hora nemo scit neque angeli caelorum nisi pater solu

Sérvio

a o danu tom i èasu niko ne zna, ni andjeli nebeski, do otac moj sam.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

simile factum est regnum caelorum homini regi qui fecit nuptias filio su

Sérvio

carstvo je nebesko kao èovek car koji naèini svadbu sinu svom.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

ideo adsimilatum est regnum caelorum homini regi qui voluit rationem ponere cum servis sui

Sérvio

zato je carstvo nebesko kao èovek car koji namisli da se proraèuna sa svojim slugama.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

arescentibus hominibus prae timore et expectatione quae supervenient universo orbi nam virtutes caelorum movebuntu

Sérvio

ljudi æe umirati od straha i od èekanja onog što ide na zemlju; jer æe se i sile nebeske pokrenuti.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

a diebus autem iohannis baptistae usque nunc regnum caelorum vim patitur et violenti rapiunt illu

Sérvio

a od vremena jovana krstitelja do sad carstvo nebesko na silu se uzima, i siledžije dobijaju ga.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

qui respondens ait illis quia vobis datum est nosse mysteria regni caelorum illis autem non est datu

Sérvio

a on odgovarajuæi reèe im: vama je dano da znate tajne carstva nebeskog, a njima nije dano.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

aliam parabolam proposuit eis dicens simile est regnum caelorum grano sinapis quod accipiens homo seminavit in agro su

Sérvio

drugu prièu kaza im govoreæi: carstvo je nebesko kao zrno gorušièino koje uzme èovek i poseje na njivi svojoj,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

aliam parabolam proposuit illis dicens simile factum est regnum caelorum homini qui seminavit bonum semen in agro su

Sérvio

drugu prièu kaza im govoreæi: carstvo je nebesko kao èovek koji poseja dobro seme u polju svom,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

ait illis ideo omnis scriba doctus in regno caelorum similis est homini patri familias qui profert de thesauro suo nova et veter

Sérvio

a on im reèe: zato je svaki književnik koji se nauèio carstvu nebeskom kao domaæin koji iznosi iz kleti svoje novo i staro.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

aliam parabolam locutus est eis simile est regnum caelorum fermento quod acceptum mulier abscondit in farinae satis tribus donec fermentatum est totu

Sérvio

drugu prièu kaza im: carstvo je nebesko kao kvasac koji uzme žena i metne u tri kopanje brašna dok sve ne uskisne.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

qui ergo solverit unum de mandatis istis minimis et docuerit sic homines minimus vocabitur in regno caelorum qui autem fecerit et docuerit hic magnus vocabitur in regno caeloru

Sérvio

ako ko pokvari jednu od ovih najmanjih zapovesti i nauèi tako ljude, najmanji nazvaæe se u carstvu nebeskom; a ko izvrši i nauèi, taj æe se veliki nazvati u carstvu nebeskom.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

respice de sanctuario tuo de excelso caelorum habitaculo et benedic populo tuo israhel et terrae quam dedisti nobis sicut iurasti patribus nostris terrae lacte et melle manant

Sérvio

pogledaj iz svetog stana svog s neba, i blagoslovi narod svoj izrailja i zemlju koju si nam dao kao što si se zakleo ocima našim, zemlju u kojoj teèe mleko i med,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

quis ergo poterit praevalere ut aedificet ei dignam domum si caelum et caeli caelorum capere eum non queunt quantus ego sum ut possim ei aedificare domum sed ad hoc tantum ut adoleatur incensum coram ill

Sérvio

a ko bi mogao njemu sazidati dom kad ga nebo i nebesa nad nebesima ne mogu obuhvatiti? i ko sam ja da mu sazidam dom? nego samo da se kadi pred njim.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,781,919,259 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK