Você procurou por: atlyginimų išmokėjimo žiniaraštis (Lituano - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Lithuanian

German

Informações

Lithuanian

atlyginimų išmokėjimo žiniaraštis

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Lituano

Alemão

Informações

Lituano

„viršutinė ir žemutinė“„draudžiamojo atlyginimo“ išmokėjimo dalys

Alemão

„oberer und unterer bereich“ des „versicherungspflichtigen entgelts“

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Lituano

Šis laikotarpis yra ne trumpesnis kaip 2 metai nuo palūkanų ar autorinio atlyginimo išmokėjimo.

Alemão

die antragsfrist beträgt mindestens zwei jahre ab dem zeitpunkt der zahlung der zinsen oder lizenzgebühren.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Lituano

daugiau kaip 94 % slovėnijos įmonių patvirtino, kad jų apskaitos, sąskaitybos ir atlyginimų išmokėjimo sistemos 2007 m. sausio 1 d. buvo visiškai parengtos pereiti prie euro.

Alemão

Über 94 % der slowenischen unternehmen bestätigten, dass ihre buchführungs-, fakturierungs- und lohnabrechnungssysteme zum 1. januar 2007 in vollem umfang auf den euro umgestellt werden konnten.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Lituano

philippe de buck pabrėžė, kad nacionalinėms valdžios institucijoms tenka svarbiausias vaidmuo įgyvendinant direktyvą, nes, pavyzdžiui, gali kilti problemų, susijusių su atlyginimų išmokėjimu.

Alemão

philippe de buck hebt die ausschlaggebende rolle der nationalen behörden bei der umsetzung der richtlinie hervor, da z.b. probleme im zusammenhang mit der auszahlung von löhnen entstehen könnten.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Lituano

išeitinės išmokos po to, kai sumažinamos pagal pirmų trijų 3 dalies pastraipų nuostatas, apmokestinamos tokiu tarifu, kuris yra lygus dviem trečiosioms paskutinio atlyginimo išmokėjimo metu buvusio santykio tarp:

Alemão

die aufgrund des ausscheidens aus dem dienst gezahlten beträge werden nach abzug der in nummer 3 absätze 1 bis 3 genannten beträge zu einem satz versteuert, der zwei drittel des bei der letzten gehaltszahlung bestehenden verhältnisses beträgt zwischen

Última atualização: 2014-11-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Lituano

Šis reikalavimas pirmiausia taikomas dalyvavimui specialiojo derybų organo arba atstovaujančio organo posėdyje, bet kuriame kitame posėdyje pagal 4 straipsnio 2 dalies f punkte nurodytą susitarimą arba bet kuriame administracinio ar priežiūros organo posėdyje ir atlyginimų išmokėjimui dalyvaujančiame juridiniame subjekte arba sce ar jos dukterinėse bendrovėse arba įmonėse dirbantiems darbuotojams per jų nebuvimo darbe laikotarpį, reikalingą jų pareigoms atlikti.

Alemão

dies gilt insbesondere für die teilnahme an den sitzungen des besonderen verhandlungsgremiums oder des vertretungsorgans, an allen sonstigen sitzungen, die im rahmen der vereinbarung nach artikel 4 absatz 2 buchstabe f) stattfinden, und an den sitzungen des verwaltungs- oder des aufsichtsorgans sowie für die lohn- und gehaltsfortzahlung an die mitglieder, die beschäftigte einer der beteiligten juristischen personen oder der sce oder ihrer tochtergesellschaften oder betriebe sind, für die dauer ihrer zur wahrnehmung ihrer aufgaben erforderlichen abwesenheit.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Lituano

15. jei mokančioji bendrovė ar nuolatinė buveinė išskaitė mokestį prie šaltinio, kuriam taikytina išimtis pagal šį straipsnį, gali būti pareikalauta gražinti šį mokestį šaltinyje. valstybė narė gali pareikalauti 13 dalyje nurodytos informacijos. prašymas grąžinti mokesti privalo būti pateiktas per nustatytą laikotarpį. Šis laikotarpis yra ne trumpesnis kaip 2 metai nuo palūkanų ar autorinio atlyginimo išmokėjimo.

Alemão

(15) hat das zahlende unternehmen bzw. die betriebsstätte eine nach diesem artikel zu befreiende quellensteuer einbehalten, so besteht ein anspruch auf erstattung dieser quellensteuer. der mitgliedstaat kann die in absatz 13 genannten angaben verlangen. der antrag auf erstattung ist innerhalb der antragsfrist zu stellen. die antragsfrist beträgt mindestens zwei jahre ab dem zeitpunkt der zahlung der zinsen oder lizenzgebühren.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.

Consiga uma tradução melhor através
7,781,521,215 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK