Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
who is this hobbs?
{\pos(190,200)\b1\fs22} من هو (هوبز) هذا ؟
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:
- [marcie] is this ok?
{\pos(200,225)}"سيبدأ مشروع "كلاستر ستورم بعد 29:
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
the track number for this item
رقم القرصthe track number for this item
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
penulisproperty, belonging to the author of this item
المؤلفونproperty, belonging to the author of this item
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
memuatkan pralihat... show the author of this item in a list
تحميل المعاينات... show the author of this item in a list
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
terap kepada senarai semasatitle, as in: the title of this item
بعد المقطوعة الحاليةtitle, as in: the title of this item
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
di matamu, ada magik aku lihat, magik di bawah cahaya bulan malam ln your eyes there is this magic l see, magic of a moonlit night.
" فى عيونكِ جمال عجيب " " فى عيونكِ جمال عجيب "
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
then, no matter how much i caress her, no matter how much i love her, in the end, she still ain't going to give up that ass.
ومهما قمت بملاطفتها ، أو أحببتها فيالنهايةلن تقومبالرضوخلكأبداً .
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:
translate this to 'yes' or 'no' (use the english words!) depending on whether your language uses sentence style capitalisation in gui labels (yes) or not (no). context: we get some backend strings in that have the wrong capitalizaion (in english, at least) so we need to force the first character to upper- case. it is this behaviour you can control for your language with this translation.
translate this to 'yes' or 'no' (use the english words!) depending on whether your language uses sentence style capitalisation in gui labels (yes) or not (no). context: we get some backend strings in that have the wrong capitalizaion (in english, at least) so we need to force the first character to upper- case. it is this behaviour you can control for your language with this translation.
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade: