A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
wara d-divulgazzjoni finali, esportatur minnhom argumenta li ċ-ċelloli waħedhom ma jistgħux jipproduċu elettriku.
po konečnom zverejnení jeden vývozca tvrdil, že samotné články nedokážu vyrábať elektrickú energiu.
importatur mhux relatat minnhom argumenta li jeħtieġ siegħat ta' xogħol u investiment finanzjarji sinifikanti qabel jaċċetta l-prodotti ta' fornitur ġdid.
jeden neprepojený dovozca tvrdil, že prijatie výrobkov od nového dodávateľa si vyžaduje značný pracovný čas a finančné investície.
lilmentatur argumenta li, wara l-preeentazzjoni ta’ policy paper båala parti minn xogålu, huwa kien suããem gåal insulti u theddid u gåalhekk kien kostrem jirrieenja.
s.ažovateö uviedol, že po predložení dokumentu politiky ako súÏasti svojej práce sa stal objektom urážok a vyhrážok a bol preto nútený odstúpi..
produttur Ċiniż argumenta li kellu l-intenzjoni li jnaqqas b’mod konsiderevoli l-kapaċità tal-produzzjoni tiegħu wara l-rip.
jeden čínsky výrobca tvrdil, že má v úmysle značne znížiť svoju výrobnú kapacitu po orp.
it-tielet appell, fejn lapplikant argumenta li kien inkiser l-artikolu 2 tarregolament 1049/2001, kien jikkonsisti fi tliet partijiet, li jallegaw,
tretí dôvod, podľa ktorého žalobca tvrdil, že bol porušený článok 2 nariadenia č. 1049/2001, sa skladá z troch častí:
(11) il-produttur korean argumenta li kellu jsir aġġustament għall-valur normali għal oġġetti promozzjonali li jingħataw lil ċerti klijenti, fuq l-argumenti li l-valur ta'din il-merkanzija kien jirrappreżenta skont, u għalhekk għandu jitnaqqas mill-prezz domestiku tal-prodott ikkonċernat.
(11) kórejský výrobca argumentoval, že úprava by mala byť urobená vo vzťahu k normálnej hodnote za reklamné položky poskytnuté niektorým z jeho zákazníkov na základe toho, že hodnota týchto tovarov predstavovala zľavu a preto by mala byť odpočítaná od domácej ceny dotknutého výrobku.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: