Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
kia whakanohoia ai e ia ki roto ki nga rangatira, ki nga rangatira o tana iwi
daß er ihn setze neben die fürsten, neben die fürsten seines volkes;
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
i karangatia he nohopuku, a whakanohoia ana a napoto ki runga ake i te iwi
und ließen ein fasten ausschreien und ließen naboth obenan unter dem volk sitzen.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a whakanohoia ana aua mea e te atua ki te kiko o te rangi, hei whakamarama mo te whenua
und gott setzte sie an die feste des himmels, daß sie schienen auf die erde
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a whakanohoia iho e ia te hunga matekai ki reira, hanga ai i tetahi pa hei nohoanga
und hat die hungrigen dahingesetzt, daß sie eine stadt zurichten, da sie wohnen konnten,
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a whakaarahia ngatahitia ana e ia, whakanohoia ngatahitia ana ki nga wahi o te rangi i roto i a karaiti ihu
und hat uns samt ihm auferweckt und samt ihm in das himmlische wesen gesetzt in christo jesu,
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
e whakanohoia ranei e koe he aho ki tona ihu? e pokaia ranei e koe tona kauae ki te matau
40:26 kannst du ihm eine angel in die nase legen und mit einem stachel ihm die backen durchbohren?
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ka hanga e horomona nga pa i homai e hurama ki a horomona, a whakanohoia ana e ia nga tama a iharaira ki reira
baute er auch die städte, die huram salomo gab, und ließ die kinder israel darin wohnen.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a, i te rongonga o te iwi i tenei rongo kino, ka pouri, kihai ano i whakanohoia e tetahi ona whakapaipai
da das volk diese böse rede hörte, trugen sie leid, und niemand trug seinen schmuck an sich.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
na ka arahina ia ki a ihu: a panga iho e raua o raua kakahu ki runga ki te kuao, whakanohoia ana a ihu ki runga
und sie brachten's zu jesu und warfen ihre kleider auf das füllen und setzten jesum darauf.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
e kore koutou e tae ki te whenua i oati ai ahau ka whakanohoia koutou ki reira, heoi ano ko karepe tama o iepune, raua ko hohua tama a nunu
sollt nicht in das land kommen, darüber ich meine hand gehoben habe, daß ich euch darin wohnen ließe, außer kaleb, dem sohn jephunnes, und josua, dem sohn nuns.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
na kua rere tetahi o ratou, kua mau ki te hautai, whakakiia ana ki te winika, a whakanohoia ana ki runga ki te kakaho, whakainumia ana mana
und alsbald lief einer unter ihnen, nahm einen schwamm und füllte ihn mit essig und steckte ihn an ein rohr und tränkte ihn.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
peia ana e ia nga tauiwi i to ratou aroaro: a wehea ana e ia he kainga mo ratou ki te aho, whakanohoia iho nga hapu o iharaira ki o ratou teneti
und vertrieb vor ihnen her die völker und ließ ihnen das erbe austeilen und ließ in jener hütten die stämme israels wohnen.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
i hanga ano e ratou etahi pere ki te koura parakore, a whakanohoia ana nga pere ki te takiwa o nga pamekaranete, ki te remu o te koroka a huri roa, ki te takiwa o nga pamekaranete
und machten schellen von feinem golde; die taten sie zwischen die granatäpfel ringsumher am saum des purpurrocks,
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a i whakanohoia e ia he hoia ki nga pa taiepa katoa o hura; whakanohoia ana ano e ia he hoia tiaki ki te whenua o hura, ki nga pa hoki o eparaima i tangohia nei e tona papa, e aha
und er legte kriegsvolk in alle festen städte juda's und setzte amtleute im lande juda und in den städten ephraims, die sein vater asa gewonnen hatte.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
na ka whakanohoia e ratou te aaka a te atua ki runga ki te kata hou, a mauria ana i te whare o apinarapa i kipea; a na uha raua ko ahio, na nga tama a apinarapa, i arahi te kata hou
und sie ließen die lade gottes führen auf einen neuen wagen und holten sie aus dem hause abinadabs, der auf dem hügel wohnte. usa aber und ahjo, die söhne abinadabs, trieben den neuen wagen.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
kawea ana ahau e ia, he whakakitenga na te atua, ki te whenua o iharaira, whakanohoia ana ahau e ia ki tetahi maunga tiketike rawa, i reira tetahi mea, he rite tona hanga ki to te pa i te tonga
durch göttliche gesichte führte er mich ins land israel und stellte mich auf einen hohen berg, darauf war's wie eine gebaute stadt gegen mittag.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ko te whare katoa hoki o toku papa me te mea he tupapaku i te aroaro o toku ariki, o te kingi: heoi kua whakanohoia e koe tau pononga ki te hunga i kai ki tau tepu. na, he aha ake ra taku e tika ai kia karanga atu ai ano ahau ki te kingi
(-) denn all meines vaters haus ist nichts gewesen als leute des todes vor meinem herrn, dem könig; so hast du deinen knecht gesetzt unter die, so an deinem tisch essen. was habe ich weiter gerechtigkeit oder weiter zu schreien zu dem könig?
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
na ka whakanohoia e hohepa tona hariata, a haere ana ki te whakatau i tona papa, i a iharaira, ki kohena, a ka tae atu ki tona aroaro; na ka hinga ia ki runga ki tona kaki, a he roa tana tangihanga i runga i tona kaki
da spannte joseph seinen wagen an und zog hinauf, seinem vater israel entgegen, nach gosen. und da er ihn sah, fiel er ihm um den hals und weinte lange an seinem halse.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade: