Você procurou por: miharo (Maori - Amárico)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Maori

Amharic

Informações

Maori

miharo

Amharic

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Maori

Amárico

Informações

Maori

a, no ka rongo te mano, ka miharo ki tana ako

Amárico

ሕዝቡም ይህን ሰምተው በትምህርቱ ተገረሙ።

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

na ka miharo ratou ki tana ako: i whai mana hoki tana kupu

Amárico

ቃሉ በሥልጣን ነበርና በትምህርቱ ተገረሙ።

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

heoi kahore a ihu i whakahoki atu ano; no ka miharo a pirato

Amárico

ኢየሱስም ከዚያ በኋላ ጲላጦስ እስኪደነቅ ድረስ ምንም አልመለሰም።

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

a, no ka mutu enei korero a ihu, ka miharo te whakaminenga ki tana ako

Amárico

ኢየሱስም ይህን ነገር በጨረሰ ጊዜ ሕዝቡ በትምህርቱ ተገረሙ፤ እንደ ጻፎቻቸው ሳይሆን

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

na rahi rawa to ratou miharo, ka mea ki a ratou ano, ko wai ra e ora

Amárico

እነርሱም ያለ መጠን ተገረሙና እርስ በርሳቸው። እንግዲያ ማን ሊድን ይችላል? ተባባሉ።

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

a miharo katoa ki tona matauranga, ki ana korero, te hunga i rongo ki a ia

Amárico

የሰሙትም ሁሉ በማስተዋሉና በመልሱ ተገረሙ።

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

aua ra e miharo ki taku i mea nei ki a koe, he mea tuturu tenei kia whanau hou koutou

Amárico

ዳግመኛ ልትወለዱ ያስፈልጋችኋል ስላልሁህ አታድንቅ።

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

a, kite kau te mano katoa i a ia, ka miharo, a oma ana, oha ana ki a ia

Amárico

ወዲያውም ሕዝቡ ሁሉ ባዩት ጊዜ ደነገጡ፥ ወደ እርሱም ሮጠው እጅ ነሡት።

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

ka rongo ratou, ka miharo: a mahue ake ia i a ratou, a haere ana ratou

Amárico

ይህንም ሰምተው ተደነቁ፥ ትተውትም ሄዱ።

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

a, miharo tonu ona matua: na ka whakatupato ia i a ratou kia kaua e korerotia taua meatanga ki tetahi

Amárico

ወላጆችዋም ተገረሙ፤ እርሱ ግን የሆነውን ለማንም እንዳይነግሩ አዘዛቸው።

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

miharo tonu ahau ki te hohoro o to koutou nekehanga atu i te kaikaranga o koutou i runga i te aroha noa o te karaiti ki tetahi rongopai ke

Amárico

በክርስቶስ ጸጋ እናንተን ከጠራችሁ ከእርሱ ወደ ልዩ ወንጌል እንዲህ ፈጥናችሁ እንዴት እንዳለፋችሁ እደነቃለሁ፤

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

a, no te kitenga o nga akonga, ka miharo, ka mea, i peheatia i hohoro ai te maroke o te piki nei

Amárico

ደቀ መዛሙርቱም ይህን አይተው። በለሲቱ ያንጊዜውን እንዴት ደረቀች? ብለው ተደነቁ።

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

na ka oho ratou katoa, ka miharo, ka mea, na, ehara ianei enei katoa e korero nei i te hunga no kariri

Amárico

ተገርመውም ተደንቀውም እንዲህ አሉ። እነሆ፥ እነዚህ የሚናገሩት ሁሉ የገሊላ ሰዎች አይደሉምን?

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

na ka haere ia, ka anga ka korero ki rekaporihi, i nga mea nunui i mea ai a ihu ki a ia: a miharo ana nga tangata katoa

Amárico

ሄዶም ኢየሱስ እንዴት ያለ ታላቅ ነገር እንዳደረገለት አሥር ከተማ በሚባል አገር ይሰብክ ጀመር፥ ሁሉም ተደነቁ።

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

na ka whakahoki a ihu, ka mea ki a ratou, hoatu ki a hiha nga mea a hiha, ki te atua nga mea a te atua. a miharo ana ratou ki a ia

Amárico

ኢየሱስም መልሶ። የቄሣርን ለቄሣር የእግዚአብሔርንም ለእግዚአብሔር አስረክቡ አላቸው። በእርሱም ተደነቁ።

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

a, no te kitenga o mohi, ka miharo ki taua whakakitenga; a i a ia ka whakatata atu ki te matakitaki, ka puaki mai te reo o te ariki ki a ia

Amárico

ሙሴም አይቶ ባየው ተደነቀ፤ ሊመለከትም ሲቀርብ የጌታ ቃል። እኔ የአባቶችህ አምላክ የአብርሃም አምላክ የይስሐቅም አምላክ የያዕቆብም አምላክ ነኝ ብሎ ወደ እርሱ መጣ። ሙሴም ተንቀጥቅጦ ሊመለከት አልደፈረም።

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

a, ka oti te rewera te pei, ka whai reo te wahangu; a miharo ana te mano, ka mea, kahore ano i kitea te penei i roto i a iharaira

Amárico

ጋኔኑንም ካወጣው በኋላ ዲዳው ተናገረ። ሕዝቡም። እንዲህ ያለ በእስራኤል ዘንድ ከቶ አልታየም እያሉ ተደነቁ።

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

ko haimona tonu tetahi i whakapono: a ka iriiria, ka piri tahi ki a piripi; a, no tona kitenga i nga tohu me nga merekara nunui i mahia, ka miharo

Amárico

ሲሞንም ደግሞ ራሱ አመነ፤ ተጠምቆም ከፊልጶስ ጋር ይተባበር ነበር፤ የሚደረገውንም ምልክትና ታላቅ ተአምራት ባየ ጊዜ ተገረመ።

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

a miharo noa ratou katoa, uiui ana ki a ratou ano, mea ana, he aha tenei? he aha tenei ako hou? mana tonu tana nei tono i nga wairua poke, a rongo rawa ki a ia

Amárico

ሁሉም። ይህ ምንድር ነው? በሥልጣን ርኵሳን መናፍስትን ያዝዛል፤ እነርሱም ይታዘዙለታልና ይህ አዲስ ትምህርት ምንድር ነው? ብለው እስኪጠያየቁ ድረስ አደነቁ።

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

na ka mea ia ki a ratou, kei hea to koutou whakapono? mataku ana ratou, miharo ana, ka mea ki a ratou ano, ko wai ra tenei, ka tapa nei ki nga hau, ki te moana, a rongo rawa ki a ia

Amárico

እርሱም። እምነታችሁ የት ነው? አላቸው። ፈርተውም ተደነቁ፥ እርስ በርሳቸውም። እንዲህ ነፋሳትንና ውኃን እንኳ የሚያዝ ለእርሱም የሚታዘዙለት ይህ ማን ነው? አሉ።

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,770,581,025 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK