Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
whakakahangia nga ringa ngoikore, whakaungia nga turi ngonge
styrk de slappe hænder, lad de vaklende knæ blive faste,
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
waiho tou ringa i runga i te tangata o tou matau, i te tama a te tangata i whakakahangia e koe mau
lad dem, der sved den og huggede den sønder, gå til for dit Åsyns trussel!
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
whakakahangia ake ahau ki te karepe whakamaroke, whakahauorangia ahau ki te aporo; e mate ana hoki ahau i te aroha
styrk mig med rosinkager, kvæg mig med Æbler, thi jeg er syg af kærlighed.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ka whakakahangia ano ratou e ahau i runga i a ihowa; ka haereere hoki ratou i runga i tona ingoa, e ai ta ihowa
jeg gør dem stærke i herren, de vandrer i hans navn, så lyder det fra herren.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
utuhia he wai mou mo te whakapaenga, whakakahangia ou pa taiepa: haere ki te mahi paru, takatakahia te mea pokepoke, kia u te tahunga pereki
Øs vand til brug, når du omringes, styrk dine fæstninger, træd dynd, stamp ler, tag fat på teglstensformen.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
na ka mahi kino ano nga tama a iharaira i te tirohanga a ihowa, a ka whakakahangia e ihowa a ekerona kingi o moapa ki te whawhai ki a iharaira, mo ratou i mahi kino i te tirohanga a ihowa
men israelitterne blev ved at gøre, hvad der var ondt i herrens Øjne. da gav herren kong eglon af moab magt over israel, fordi de gjorde, hvad der var ondt i herrens Øjne.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ka whakakahuria ano ia e ahau ki tou kakahu, ka whakakahangia hoki ki tou whitiki, ka hoatu ano tou kawanatanga ki tona ringa: a hei matua ia ki nga tangata o hiruharama, ki te whare ano o hura
og iklæder ham din kjortel, omgjorder ham med dit bælte og lægger din myndighed i hans hånd. han skal blive en fader for jerusalems indbyggere og judas hus.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ko ta ratou katoa hoki, he whakawehi i a matou; i mea ratou, tera o ratou ringa e whakawarea ki te mahi, e kore ai e mahia. tena, e te atua, whakakahangia oku ringa
thi de havde alle til hensigt at indjage os skræk, idet de tænkte, at vi skulde lade hænderne synke, så arbejdet ikke blev til noget. men styrk du nu mine hænder!
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a, no ka mea ia kia haere ki akaia, ka tautokona ia e nga teina, a ka tuhituhi ratou ki nga akonga kia whakamanuhiritia ia e ratou: a, no tona taenga atu, ka whakakahangia e ia te hunga i meinga nei e te aroha noa kia whakapono
men da han vilde rejse videre til akaja, skrev brødrene til disciplene og opmuntrede dem til at tage imod ham. da han var kommen derhen, var han ved guds nåde de troende til megen nytte;
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade: