Pergunte ao Google

Você procurou por: matamata (Maori - Hebraico)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Maori

Hebraico

Informações

Maori

A i te waru o nga ra ka kotia te kiri matamata o te tamaiti

Hebraico

וביום השמיני ימול בשר ערלתו׃

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

Na e iwa tekau ma iwa nga tau o Aperahama i te kotinga o tona kiri matamata

Hebraico

ואברהם בן תשעים ותשע שנה בהמלו בשר ערלתו׃

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

Kotahi tekau ma toru hoki nga tau o tana tama o Ihimaera i te kotinga o tona kiri matamata

Hebraico

וישמעאל בנו בן שלש עשרה שנה בהמלו את בשר ערלתו׃

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

Kotia ra e koutou te kiri matamata o o koutou ngakau, kaua hoki e whakamarokia ano o koutou kaki

Hebraico

ומלתם את ערלת לבבכם וערפכם לא תקשו עוד׃

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

Ko to ratou rohe ki te tonga kei te pito ra ano o te Moana Tote, kei te matamata e anga ana whaka te tonga

Hebraico

ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה׃

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

A hanga ana e Hohua etahi maripi kohatu, a kotia iho nga tama a Iharaira ki te pukepuke o nga kiri matamata

Hebraico

ויעש לו יהושע חרבות צרים וימל את בני ישראל אל גבעת הערלות׃

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

Me kokoti e koutou to koutou kiri matamata: a ka waiho tena hei tohu mo te kawenata i waenganui oku, o koutou

Hebraico

ונמלתם את בשר ערלתכם והיה לאות ברית ביני וביניכם׃

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

Na kua hokia nei e koe nga he o tou tamarikitanga i nga matamata o ou u i mirimiria ra e nga Ihipiana, he meatanga ki nga u o tou tamarikitanga

Hebraico

ותפקדי את זמת נעוריך בעשות ממצרים דדיך למען שדי נעוריך׃

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

I unga karere ano a Rawiri ki a Ihipohete tama a Haora, hei mea, Homai taku wahine a Mikara i taumautia e ahau maku ki nga kiri matamata kotahi rau o nga Pirihitini

Hebraico

וישלח דוד מלאכים אל איש בשת בן שאול לאמר תנה את אשתי את מיכל אשר ארשתי לי במאה ערלות פלשתים׃

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

Heoi moepuku ana ki Ihipa; moepuku ana i to raua tamarikitanga: i romia o raua u ki reira, i mirimiria ki reira nga matamata o to raua wahinetanga

Hebraico

ותזנינה במצרים בנעוריהן זנו שמה מעכו שדיהן ושם עשו דדי בתוליהן׃

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

A ka tango a Hipora i tetahi kohatu koi, a kotia iho te kiri matamata o tana tama, na whakapakia ana e ia ki ona waewae, ka mea, He tane toto koe ki ahau

Hebraico

ותקח צפרה צר ותכרת את ערלת בנה ותגע לרגליו ותאמר כי חתן דמים אתה לי׃

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

A, ko te tane kihai i kotia, kihai nei i kotia tona kiri matamata, ka hatepea atu tena wairua i roto i tona iwi; kua whakataka e ia taku kawenata

Hebraico

וערל זכר אשר לא ימול את בשר ערלתו ונכרתה הנפש ההוא מעמיה את בריתי הפר׃

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

Na ka mau te tohunga ki tetahi wahi o te toto o te whakahere mo te he, a ka pania e te tohunga ki te matamata o te taringa matau o te tangata e purea ana, ki te koromatua hoki o tona ringa matau, ki te koromatua ano hoki o tona waewae matau

Hebraico

ולקח הכהן מדם האשם ונתן הכהן על תנוך אזן המטהר הימנית ועל בהן ידו הימנית ועל בהן רגלו הימנית׃

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

Kihai ano i mahue i a ia ana moepuku mai o nga ra o Ihipa; i takoto hoki ratou ki a ia i tona tamarikitanga, a mirimiria ana e ratou nga matamata o tona wahinetanga, ringihia ana e ratou a ratou moepuku ki runga ki a ia

Hebraico

ואת תזנותיה ממצרים לא עזבה כי אותה שכבו בנעוריה והמה עשו דדי בתוליה וישפכו תזנותם עליה׃

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

A me pani e te tohunga tetahi wahi o te toenga o te hinu i tona ringa ki te matamata o te taringa matau o te tangata e purea ana, ki te koromatua hoki o tona ringa matau, ki te koromatua ano hoki o tona waewae matau, ki runga i te toto o te whak ahere mo te he

Hebraico

ומיתר השמן אשר על כפו יתן הכהן על תנוך אזן המטהר הימנית ועל בהן ידו הימנית ועל בהן רגלו הימנית על דם האשם׃

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

A ka pania e te tohunga tetahi wahi o te hinu i tona ringa ki te matamata o te taringa matau o te tangata e purea ana, ki te koromatua hoki o tona ringa matau, ki te koromatua ano hoki o tona waewae matau, ki te wahi i te toto o te whakahere mo te he

Hebraico

ונתן הכהן מן השמן אשר על כפו על תנוך אזן המטהר הימנית ועל בהן ידו הימנית ועל בהן רגלו הימנית על מקום דם האשם׃

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

Ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa, Ka tangohia ano e ahau tetahi wahi o te kauru o te hita tiketike, a ka whakatupuria; ka katohia mai e ahau tetahi mea ngawari i te matamata o ona rara hou, a ka whakatokia ki runga ki te maunga tiketike e pu rero ana ki runga

Hebraico

כה אמר אדני יהוה ולקחתי אני מצמרת הארז הרמה ונתתי מראש ינקותיו רך אקטף ושתלתי אני על הר גבה ותלול׃

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

Kotia hoki koutou, hei mea ki a Ihowa, whakarerea hoki nga kiri matamata o o koutou ngakau, e nga tangata o Hura, e te hunga ano e noho ana i Hiruharama; kei puta toku riri ano he ahi, kei mura, a kahore e tineia, mo te kino hoki o a koutou mahi

Hebraico

המלו ליהוה והסרו ערלות לבבכם איש יהודה וישבי ירושלם פן תצא כאש חמתי ובערה ואין מכבה מפני רע מעלליכם׃

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

Na ka mea a Haora, Kia penei ta koutou ki ki a Rawiri, Kahore o te kingi hiahia ki te kaipakuha; engari ki nga kiri matamata kotahi rau o nga Pirihitini: kia whai utu ai i nga hoariri o te kingi. I whakaaro hoki a Haora kia hinga a Rawiri i te r inga o nga Pirihitini

Hebraico

ויאמר שאול כה תאמרו לדוד אין חפץ למלך במהר כי במאה ערלות פלשתים להנקם באיבי המלך ושאול חשב להפיל את דוד ביד פלשתים׃

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

Na ka whakatika a Rawiri, a haere ana ratou ko ana tangata, na patua iho e ia o nga Pirihitini e rua rau nga tangata; a kawea ana e Rawiri o ratou kiri matamata; na hoatu ana e ratou ki te kingi te mea e rite ana, kia meinga ai ia hei hunaonga m a te kingi. Na ka homai e Haora a Mikara, tana tamahine hei wahine mana

Hebraico

ויקם דוד וילך הוא ואנשיו ויך בפלשתים מאתים איש ויבא דוד את ערלתיהם וימלאום למלך להתחתן במלך ויתן לו שאול את מיכל בתו לאשה׃

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
4,401,923,520 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK