A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
aue taukiri e
howling
Última atualização: 2019-12-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
taukiri e, te rapunga atu o nga mea a ehau! te kimihanga o ana mea ngaro
how are the things of esau searched out! how are his hidden things sought up!
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
taukiri e, kua horo a hehaka! kua huakina tatatia te whakamoemiti a te whenua katoa. taukiri e kua waiho a papurona hei ururua i roto i nga iwi
how is sheshach taken! and how is the praise of the whole earth surprised! how is babylon become an astonishment among the nations!
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
taukiri e! noho mokemoke ana te pa i ki nei i te tangata! ano tona rite he pouaru! kua waiho hei hoatu takoha te mea i nui nei i roto i nga iwi, te rangatira i roto i nga kawanatanga
how doth the city sit solitary, that was full of people how is she become as a widow she that was was great among the nations, and princess among the provinces, how is she become tributary
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ko nga tamariki a hiona, ko nga mea papai, i rite nei ki te koura parakore, taukiri e! kua kiia ratou he haka oneone, he mea hanga na nga ringa o te kaipokepoke
the precious sons of zion, comparable to fine gold, how are they esteemed as earthen pitchers, the work of the hands of the potter!
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
taukiri e! te taupokinga a ihowa i te tamahine a hiona ki te kapua, i a ia e riri ana! kua maka iho e ia te ataahua o iharaira i runga i te rangi ki te whenua; kihai ano i mahara ki tona turanga waewae i te ra i riri ai ia
how hath the lord covered the daughter of zion with a cloud in his anger, and cast down from heaven unto the earth the beauty of israel, and remembered not his footstool in the day of his anger!
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
me i tae he kaitahae ki a koe, he kaipahua ranei i te po, taukiri e, tou ngaromanga! e kore ranei ratou e tahae, kia maha ra ano nga mea ma ratou? me i tae he kaiwhawhaki karepe ki a koe, e kore ranei etahi karepe e whakatoea e ratou
if thieves came to thee, if robbers by night, (how art thou cut off!) would they not have stolen till they had enough? if the grapegatherers came to thee, would they not leave some grapes?
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
a ka maranga ta ratou tangi mou, ka mea ratou ki a koe, taukiri e, kua ngaro koe, e te pa o te hunga rere moana: e te pa ingoa nui i kaha nei i runga i te moana, a ia me ona tangata ano, e mea nei i to ratou wehi kia pa ki nga tangata katoa e ta kataka ana i reira
and they shall take up a lamentation for thee, and say to thee, how art thou destroyed, that wast inhabited of seafaring men, the renowned city, which wast strong in the sea, she and her inhabitants, which cause their terror to be on all that haunt it!
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: