Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
i tipu ake au ki
i grew up in
Última atualização: 2021-05-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
engari i tipu ake au ki
but i grew up in
Última atualização: 2023-01-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i tipu ake ahau ki te tawharau o (name)
i grew up in the shelter of (name)
Última atualização: 2022-03-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i tipu ake au i te reo maori
live in levin forever
Última atualização: 2023-10-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i tipu ake au i
i was born in
Última atualização: 2021-07-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ngā mihi au ki te maunga ko taranaki
thanks to the mountain of yours
Última atualização: 2024-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i tipu ake au i kawakawa
i was born in
Última atualização: 2024-03-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i tipu ake au i a auckland
i grew up in auckland
Última atualização: 2021-11-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
e homai nei i te ua ki te mata o te whenua, e unga nei i te wai ki te mata o nga parae
who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
maka tau taro ki te mata o nga wai; kia maha hoki nga ra ka kitea ano e koa
cast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
na patua ana a amareke, ratou ko tona iwi, e hohua ki te mata o te hoari
and joshua discomfited amalek and his people with the edge of the sword.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ka whakakahoretia ano e ia i runga i tenei maunga te mata o te hipoki e hipoki nei i nga iwi katoa, me te taupoki e taupoki nei i nga tauiwi katoa
and he will destroy in this mountain the face of the covering cast over all people, and the vail that is spread over all nations.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
hopukia oratia ana hoki e ia a akaka kingi o amareke, ko te iwi katoa hoki i whakangaromia rawatia e ia ki te mata o te hoari
and he took agag the king of the amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
a ka titiro a hakopa ki te mata o rapanga, na, kihai i pera ki a ia me to era rangi ake
and jacob beheld the countenance of laban, and, behold, it was not toward him as before.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
e whakakopikopikoa ana ano a tawhio noa, he mea hoki na ona whakaaro: hei mea i nga mea katoa e whakahaua atu ana e ia ki te mata o te ao
and it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth.
Última atualização: 2024-03-12
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
engari me tuku e ia te manu ora ki waho o te pa, ki te mata o te parae; na ka whakamarie mo te whare: a ka kore ona poke
but he shall let go the living bird out of the city into the open fields, and make an atonement for the house: and it shall be clean.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ko te atua hoki nana nei i ki te marama kia whiti i roto i te pouri, kua whiti ki roto ki o matou ngakau, hei homai i te marama o te matauranga o te kororia o te atua i te mata o ihu karaiti
for god, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of god in the face of jesus christ.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
e te hunga tinihanga, e matau ana koutou ki te titiro ki te mata o te whenua, o te rangi; he aha koutou te matau ai ki te titiro ki tenei taima
ye hypocrites, ye can discern the face of the sky and of the earth; but how is it that ye do not discern this time?
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ko te tuatahi o nga mea ora i rite ki te raiona, ko te tuarua o nga mea ora i rite ki te kuao kau, ko te mata o te tuatoru o nga mea ora i rite ki to te tangata, a ko te tuawha o nga mea ora i rite ki te ekara e rere ana
and the first beast was like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and the fourth beast was like a flying eagle.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
na ka whakahaereerea ahau e ia ki te taha o aua wheua a taka noa, taka noa; na, he tini ke i runga i te mata o te raorao; nana, he maroke rawa aua mea
and caused me to pass by them round about: and, behold, there were very many in the open valley; and, lo, they were very dry.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: