Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
kua tae mai nga rangatahi
our youth have arrived
Última atualização: 2018-12-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
me eke mai
climb in
Última atualização: 2023-08-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
tutira mai nga iwi
the earth shook
Última atualização: 2021-11-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
tutira mai nga iwi aue
the peoples lined up, howling
Última atualização: 2021-11-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
kei te haere mai nga ra ataahua
go are sleeping beautiful and feminine
Última atualização: 2022-04-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
whaka eke mai ra nga wehi nga mana nga wairua of nga tipuna e
fear
Última atualização: 2023-05-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
kua hamama mai nga mangai o o matou hoariri katoa ki a matou
all our enemies have opened their mouths against us.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
na kua tae mai nga pirihitini, kua tohatoha i a ratou ki te raorao o repaima
the philistines also came and spread themselves in the valley of rephaim.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
whakaputaina mai nga matapo he kanohi nei o ratou, nga turi he taringa nei o ratou
bring forth the blind people that have eyes, and the deaf that have ears.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
nana, kua puta mai nga mea o mua, he mea hou enei e whakaaturia nei e ahau: i te mea kahore ano kia pihi noa ka korerotia nei e ahau ki a koutou
behold, the former things are come to pass, and new things do i declare: before they spring forth i tell you of them.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
na ka mahue ia i te rewera, a ka haere mai nga anahera ka mahi mea mana
then the devil leaveth him, and, behold, angels came and ministered unto him.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
na ka haere mai nga kaumatua katoa o iharaira, a ka hapainga ake te aaka e nga riwaiti
and all the elders of israel came; and the levites took up the ark.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
whakarongo, tahuri mai nga taringa; kaua e whakapehapeha; na ihowa hoki te kupu
hear ye, and give ear; be not proud: for the lord hath spoken.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ka korero mai nga tangata ngakau mahara ki ahau, ae ra, nga tangata whakaaro nui e whakarongo ana ki ahau
let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
na tera e tae mai nga ra e tangohia ai te tane marena hou i a ratou, katahi ratou ka nohopuku i aua ra
but the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i wahia e ia te kohatu, a ka pakaru mai nga wai: rere ana i nga wahi maroke, koia ano kei te awa
he opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ka meinga ano koe e ahau kia tino hua rawa, ka meinga koe e ahau hei take mo nga iwi, a ka puta mai nga kingi i roto i a koe
and i will make thee exceeding fruitful, and i will make nations of thee, and kings shall come out of thee.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
na ka haere mai nga parihi, ka ui ki a ia, he mea tika ranei kia whakarere te tangata i tana wahine? he whakamatautau hoki mona
and the pharisees came to him, and asked him, is it lawful for a man to put away his wife? tempting him.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ka whaia e ratou a ihowa, a ka hamama ia ano he raiona: ka hamama hoki ia, a ka haere wiri mai nga tamariki i te hauauru
they shall walk after the lord: he shall roar like a lion: when he shall roar, then the children shall tremble from the west.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
katahi ka haere mai nga tangata whakaaro nui katoa e te kingi: heoi kihai i ahei te korero i te tuhituhi, kihai ano i whakaatu i tona tikanga ki te kingi
then came in all the king's wise men: but they could not read the writing, nor make known to the king the interpretation thereof.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: