Você procurou por: aranga (Maori - Latim)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Maori

Latin

Informações

Maori

aranga

Latin

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Maori

Latim

Informações

Maori

me kore ahau e tutuki ki te aranga mai i roto i te hunga mate

Latim

si quo modo occurram ad resurrectionem quae est ex mortui

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

na te tangata nei hoki te mate, waihoki na te tangata te aranga o te hunga mate

Latim

quoniam enim per hominem mors et per hominem resurrectio mortuoru

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

otira, muri iho i toku aranga, ka haere ahau i mua i a koutou ki kariri

Latim

postquam autem resurrexero praecedam vos in galilaea

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

ka mea a mata ki a ia, e matau ana ahau e ara ano ia i te aranga a te ra whakamutunga

Latim

dicit ei martha scio quia resurget in resurrectione in novissima di

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

na, i te aranga, ma wai o ratou te wahine? he wahine hoki ia na te tokowhitu

Latim

in resurrectione ergo cuius eorum erit uxor siquidem septem habuerunt eam uxore

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

i taua ra ka haere mai ki a ia nga haruki, e mea nei kahore he aranga, ka ui ki a ia

Latim

in illo die accesserunt ad eum sadducaei qui dicunt non esse resurrectionem et interrogaverunt eu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

i te rongonga i te ngangau, whati ana nga iwi: i tou aranga ki runga, marara ana nga iwi

Latim

a voce angeli fugerunt populi ab exaltatione tua dispersae sunt gente

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

he nui te pawera mo ta raua ako i te iwi, mo te kauwhau hoki i runga i a ihu i te aranga mai i te hunga mate

Latim

dolentes quod docerent populum et adnuntiarent in iesu resurrectionem ex mortui

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

na, ko te aranga o te hunga mate, kahore ano koutou i kite i ta te atua i korero ai ki a koutou, i mea ai

Latim

de resurrectione autem mortuorum non legistis quod dictum est a deo dicente vobi

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

a ka puta; ko nga kaimahi i te pai ki te aranga o te ora; ko nga kaimahi i te kino ki te aranga o te whakawa

Latim

et procedent qui bona fecerunt in resurrectionem vitae qui vero mala egerunt in resurrectionem iudici

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

e kore ano ratou e ahei kia mate: e rite ana hoki ki nga anahera; he tama hoki ratou na te atua, he tama na te aranga

Latim

neque enim ultra mori poterunt aequales enim angelis sunt et filii sunt dei cum sint filii resurrectioni

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

hei te iriiringa a hoani timata ai, a tae noa ki te ra i tangohia atu ai ia i a tatou, me whakatu tetahi o era hei hoa mo tatou ki te whakaatu i tona aranga mai

Latim

incipiens a baptismate iohannis usque in diem qua adsumptus est a nobis testem resurrectionis eius nobiscum fieri unum ex isti

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

a, i tana kite wawe i tenei, korerotia ana e ia te aranga o te karaiti, ara kihai tona wairua i waiho i te reinga, kihai ano tona kikokiko i kite i te pirau

Latim

providens locutus est de resurrectione christi quia neque derelictus est in inferno neque caro eius vidit corruptione

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

na reira, i tona aranga ake i te hunga mate, ka mahara ana akonga ki tana korerotanga i tenei; a whakapono ana ratou ki te karaipiture, ki te kupu hoki i korerotia e ihu

Latim

cum ergo resurrexisset a mortuis recordati sunt discipuli eius quia hoc dicebat et crediderunt scripturae et sermoni quem dixit iesu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

na, ko te aranga o te hunga mate, kua whakakitea mai tena e mohi i tana mo te rakau, i karangatia ai te ariki ko te atua o aperahama, ko te atua o ihaka, ko te atua o hakopa

Latim

quia vero resurgant mortui et moses ostendit secus rubum sicut dicit dominum deum abraham et deum isaac et deum iaco

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

he mea whakarite ki tenei te mea e whakaora nei i a koutou inaianei, ara te iriiri, ehara i te whakawateatanga atu i te poke o te kikokiko, engari he whakaaetanga ake na te hinengaro pai ki te atua, he meatanga na te aranga mai o ihu karaiti

Latim

quod et vos nunc similis formae salvos facit baptisma non carnis depositio sordium sed conscientiae bonae interrogatio in deum per resurrectionem iesu christ

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

a i rongo ahau i ta te tangata i te kakahu rinena, i ta tera i runga i nga wai o te awa, i te aranga o tona matau, o tona maui whaka te rangi, a oatitia ana e ia ma tera e ora tonu ana ake ake, kia taka ra ano tetahi wa, nga wa, me te hawhe; a ki a oti ta ratou tukituki i te kaha o te iwi tapu, katahi ka oti enei katoa

Latim

et audivi virum qui indutus erat lineis qui stabat super aquas fluminis cum levasset dexteram et sinistram suam in caelum et iurasset per viventem in aeternum quia in tempus temporum et dimidium temporis et cum conpleta fuerit dispersio manus populi sancti conplebuntur universa hae

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,778,152,239 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK