Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
a ka oti te korero, ka koa ratou mo te kupu whakahauora
e, quando a leram, alegraram-se pela consolação.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
e kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau
nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
e ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau
muitas são, senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora
isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e ihowa, tau whakahauora i ahau
considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, senhor, segundo a tua benignidade.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai. ramer
vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau
ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó senhor, segundo a tua justiça.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
kua tahuri mai nga whakawehi ki ahau, e aru ana ratou i toku whakaaro rangatira ano he hau; ko te whakahauora moku, pahemo ke ana ano he kapua
sobrevieram-me pavores; é perseguida a minha honra como pelo vento; e como nuvem passou a minha felicidade.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ahakoa haere ahau i waenganui o te he, mau ahau e whakahauora: ka totoro tou ringa ki te riri o oku hoa whawhai, ma tou ringa matau ano ahau e whakaora
embora eu ande no meio da angústia, tu me revivificas; contra a ira dos meus inimigos estendes a tua mão, e a tua destra me salva.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
he nui, he kino nga pouritanga ngakau i whakakitea mai e koe ki a matou; tera ano koe ka whakahauora i a matou, ka whakahoki ake ano i a matou i nga wahi hohonu o te whenua
tu, que me fizeste ver muitas e penosas tribulações, de novo me restituirás a vida, e de novo me tirarás dos abismos da terra.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a huaina ana e ia tona ingoa ko noa; i mea hoki ia, ma tenei e whakahauora o tatou ngakau i a tatou mahi, i te ruha hoki o o tatou ringa, i te oneone kua oti nei te kanga e ihowa
a quem chamou noé, dizendo: este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, os quais provêm da terra que o senhor amaldiçoou.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
i karanga ahau ki te hunga i aroha ki ahau, heoi kei te tinihanga ki ahau; ko oku tohunga, ko oku kaumatua, hemo noa iho ratou i roto i te pa, i a ratou e rapu kai ana ma ratou hei whakahauora ake i o ratou wairua
chamei os meus amantes, mas eles me enganaram; os meus sacerdotes e os meus anciãos expiraram na cidade, enquanto buscavam para si mantimento, para refazerem as suas forças.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
kei te aue tona iwi katoa; kei te rapu taro ratou: e hoatu ana e ratou a ratou mea ahuareka hei utu kai, hei whakahauora ake mo te wairua: titiro mai, e ihowa, whakaaro mai, kua whakahouhou hoki ahau
todo o seu povo anda gemendo, buscando o pão; deram as suas coisas mais preciosas a troco de mantimento para refazerem as suas forças. vê, senhor, e contempla, pois me tornei desprezível.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade: