Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
e hari ana toku wairua ki te atua, ki toku kaiwhakaora
och min ande fröjdar sig i gud, min frälsare.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
he pono he atua koe e whakangaro ana i a koe, e te atua o iharaira, e te kaiwhakaora
ja, du är sannerligen en outgrundlig gud, du israels gud, du frälsare
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ko nga pononga o matou rangatira: kahore he kaiwhakaora mo matou i o ratou ringa
trälar få råda över oss; ingen finnes, som rycker oss ur deras våld.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
he mea pai tenei, he mea e manakohia ana i te aroaro o te atua, o to tatou kaiwhakaora
sådant är gott och välbehagligt inför gud, vår frälsare,
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
kua kite ano matou, ka whakaatu nei ano hoki, i tonoa mai te tama e te matua hei kaiwhakaora mo te ao
och vi hava själva sett, och vi vittna om att fadern har sänt sin son till att vara världens frälsare.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
i ringihia nuitia mai nei e ia ki runga ki a tatou, he mea na ihu karaiti, na to tatou kaiwhakaora
som han rikligen utgöt över oss genom jesus kristus, vår frälsare,
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a ka tae ake he kaiwhakaora ki maunga hiona hei whakawa mo te maunga o ehau; a ka riro i a ihowa te kingitanga
och frälsare skola draga upp på sions berg till att döma esaus berg. och så skall riket vara herrens.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
i tirotiro ratou, heoi kahore he kaiwhakaora: ki a ihowa rawa, heoi kihai ia i whakahoki kupu ki a ratou
de sågo sig omkring, men det fanns ingen som frälste; efter herren, men han svarade dem icke.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
he uri no tenei tangata ta te atua i homai ai ki a iharaira, he kaiwhakaora, ko ihu, hei whakarite i te mea i korerotia ai i mua
av dennes säd har gud efter sitt löfte låtit jesus komma, såsom frälsare åt israel.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
kia mahara ai koutou ki nga kupu i korerotia i mua e nga poropiti tapu, ki ta matou hoki, ki ta nga apotoro a te ariki, a te kaiwhakaora
så att i kommen ihåg vad som har blivit förutsagt av de heliga profeterna, så ock det bud som av edra apostlar har blivit eder givet från herren och frälsaren.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ko reira a iharaira katoa ora ai: ko te mea hoki ia i tuhituhia, tera e puta mai te kaiwhakaora i hiona, mana e kaupare te karakiakore i a hakopa
och så skall hela israel bliva frälst, såsom det är skrivet: »från sion skall förlossaren komma, han skall skaffa bort all ogudaktighet från jakob.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
koia hoki matou ka mahi, ka tohe, no te mea kua whakamau to matou tumanako ki te atua ora, ko ia nei te kaiwhakaora o nga tangata katoa, engari rawa ia o te hunga whakapono
ja, därför arbeta och kämpa vi, då vi nu hava satt vårt hopp till den levande guden, honom som är alla människors frälsare, först och främst deras som tro.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a i muri a apimereke, ka whakatika ake hei kaiwhakaora mo iharaira ko tora tama a pua tama a roro, he tangata no ihakara: a i noho ia ki hamiri ki te whenua pukepuke o eparaima
efter abimelek uppstod till israels frälsning tola, son till pua, son till dodo, en man från isaskar; och han bodde i samir, i efraims bergsbygd.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
e koe, e te tumanako a iharaira, e tona kaiwhakaora i te wa o te raru, he aha koe i noho ai i te whenua ano he manene, i rite ai ki te tangata haere e peka ana ki tetahi moenga mona i te po
du israels hopp dess frälsare i nödens tid, varför är du såsom en främling i landet, lik en vägfarande som slår upp sitt tält allenast för en natt?
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a, no te tangihanga a nga tamariki a iharaira ki a ihowa, ka whakaarahia ake e ihowa he kaiwhakaora mo nga tamariki a iharaira, nana ratou i whakaora; ara a otoniere tama a kenaha teina o karepe
men israels barn ropade till herren, och herren lät då bland israels barn en frälsare uppstå, som frälste dem, nämligen otniel, son till kenas, kalebs yngre broder.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a taua ra ka karanga nui ia, ka mea, e kore ahau e pai hei kaiwhakaora; kahore hoki he taro i toku whare, kahore he kakahu: kaua ahau e meinga e koutou hei rangatira mo te iwi
då skall denne svara och säga: »jag kan icke skaffa bot; i mitt hus finnes varken bröd eller mantel. mig skolen i icke sätta till styresman över folket.»
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a hei tohu tera, hei kaiwhakaatu mo ihowa o nga mano i te whenua o ihipa; ka karanga hoki ratou ki a ihowa, he mea mo nga kaitukino, a ka unga e ia he kaiwhakaora ki a ratou, he kaiwawao; a mana ratou e whakaora
och de skola vara till tecken och vittnesbörd för herren sebaot i egyptiernas land: när de ropa till herren om hjälp mot förtryckare, då skall han sända dem en frälsare och försvarare, och han skall rädda dem.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade: