Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
kei pa ringaringa, kei pa kai, kei rahurahu
když říkáte: nedotýkej se, ani okoušej, aniž se s tím obírej!
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
heoi kia ara nga ringaringa kua tukua iho, me nga turi ngoikore
protož opuštěných rukou a zemdlených kolen posilňte,
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
he mea mataku te taka ki roto ki nga ringaringa o te atua ora
hroznéť jest upadnouti v ruce boha živého.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
e rite ana ki nga pere i te ringaringa o te tangata kaha te whanau o te taitamarikitanga
jako střely v ruce udatného, tak jsou dítky zdárné.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ko wai i whakapono ki ta matou korero; i whakaaturia ranei ki a wai te ringaringa o ihowa
kdo uvěřil kázaní našemu? a rámě hospodinovo komu jest zjeveno?
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
he maha no nga tukinotanga i tangi ai ratou; na te ringaringa o te hunga nui i aue ai ratou kia awhinatia
z množství nátisk trpících, kteréž k tomu přivodí, aby úpěli a křičeli pro ukrutnost povýšených,
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
na ka mau koe ki te rua o nga hipi, a ka popoki iho nga ringaringa o arona ratou ko ana tama ki runga ki te matenga o te hipi
vezmeš také skopce druhého; i vloží aron a synové jeho ruce své na hlavu téhož skopce.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ko te oha aku, a paora, na toku ringaringa ake, ko te tohu ia i nga pukapuka katoa; he pena taku tuhituhi
pozdravení mou vlastní rukou pavlovou, což jest za znamení v každém listu. takť obyčejně píši.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
kei waiho noa te mea homai noa kei roto na i a koe, i homai ra ki a koe he mea poropiti, i te whakapanga ai o nga ringaringa o nga kaumatua
nezanedbávej daru, kterýž jest v tobě, jenž jest dán skrze proroctví s vzkládáním rukou starších na tě.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ko te aha aku, a paora, na toku ringaringa ake. kia mahara ki oku mekameka. kia tau te aroha noa ki a koutou. amine
pozdravení mou rukou pavlovou. pamatujtež na mé vězení. milost boží budiž s vámi. amen. list tento psán k kolossenským z Říma po tychikovi a onezimovi.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a ka mea a ihowa ki a mohi, totoro ake tou ringaringa ki te rangi, kia whai pouri ai ki te whenua o ihipa, he pouri e hakiri mai ana ki te ringa
i řekl hospodin mojžíšovi: vztáhni ruku svou k nebi, a bude tma na zemi egyptské, a makati ji budou.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
koia ahau ka whakamahara nei i a koe, kia whakaungia ano te ahi, te mea i hoatu na e te atua, tena kei roto i a koe, he mea na te whakapanga atu o oku ringaringa
pro kteroužto příčinu napomínám tebe, abys rozněcoval v sobě dar boží, kterýžť jest dán skrze vzkládání rukou mých.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a ka korero ano ki ahau te reo i rongo ai ahau i te rangi, ka mea, tikina atu te pukapuka nohinohi e tuwhera na i te ringaringa o te anahera e tu na i runga i te moana, i runga ano i te whenua
a ten hlas, kterýž jsem byl slyšel s nebe, opět mluvil se mnou a řekl: jdi, a vezmi ty knížky otevřené z ruky anděla, stojícího na moři a na zemi.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
he tuhituhi tenei naku, na paora, na toku ringaringa ake, maku e whakautu; na kahore aku meatanga atu ki a koe, tera ano taku taonga kei a koe, ko koe ano
já pavel psal jsem svou rukou, jáť zaplatím; ať nedím tobě, že ty i sám sebe jsi mi dlužen.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
na ka tango ahau i te pukapuka nohinohi i te ringaringa o te anahera, kainga ana e ahau; a i reka ano ki toku mangai, ano he honi: no taku kainga, kua kawa toku kopu
i vzal jsem knížky z ruky anděla, a požřel jsem je. i byly v ústech mých sladké jako med, ale když jsem je požřel, hořko mi bylo v břiše mém.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
na ko nga mea katoa he tu a ringaringa nei nga waewae e haere ai ratou, o roto o nga kirehe katoa e wha nei nga waewae hei haere, hei mea poke ena ki a koutou: ki te pa tetahi ki o ratou tinana mate, ka poke ia a ahiahi noa
a cožkoli chodí na tlapách svých ze všech hovad čtvernohých, nečisté bude vám. kdož by koli dotkl se těl jejich, nečistý bude až do večera.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a ka kite ano ahau, na, he kapua ma; a i runga i te kapua e noho ana tetahi, tona rite kei te tama a te tangata, i runga ano i tona mahunga he karaunga koura, i roto i tona ringaringa he toronaihi koi
i pohleděl jsem, a aj, oblak bělostkvoucí, a na tom oblaku seděl podobný synu člověka, maje na hlavě své korunu zlatou a v ruce své srp ostrý.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade: