Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
whakapaia te whakangungu rakau me te puapua, whakatata ki te whawhai
savaşmak için ilerleyin!
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
kei te atua toku whakangungu rakau, mana e whakaora te hunga ngakau tika
temiz yüreklileri o kurtarır.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
kia mau ki te whakangungu rakau, ki te puapua; whakatika hei awhina mok
yardımıma koş!
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu
senin sözüne umut bağlarım.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
na ihowa hoki to matou whakangungu rakau: a na te mea tapu o iharaira to tatou kingi
kralımız İsrailin kutsalına aittir.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a tangohia ana e rawiri nga whakangungu rakau koura o nga tangata a hararetere, a kawea ana ki hiruharama
davut hadadezerin komutanlarının taşıdığı altın kalkanları alıp yeruşalime götürdü.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
kua tatari nei o tatou wairua ki a ihowa; ko ia to tatou kaiawhina, to tatou whakangungu rakau
yardımcımız, kalkanımız odur.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
e rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere
kalkanıdır dürüst yaşayanların.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
kua homai ano e koe ki ahau te whakangungu rakau o tau whakaoranga: puritia ana ahau e tou ringa matau whakanuia ana e tou whakaaro mahakai
alçakgönüllülüğün yüceltir beni.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a i haere tonu mai te pirihitini, i whakatata mai ki a rawiri; ko te kaimau ano o tana whakangungu rakau i haere i mua i a ia
filistli de, önünde kalkan taşıyıcısı, davuta doğru ilerliyordu.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
i whati i a ia i reira nga pere o te kopere, te whakangungu rakau, te hoari, me nga mea mo te whawhai. (hera
kalkanı, kılıcı, savaş silahlarını. |isela
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
kua pae noa ake i a utia he whakangungu rakau mo ratou puta noa i te ope, te tao, he potae, he pukupuku, he kopere, he kotaha piu kohatu
uzziya bütün ordu için kalkan, mızrak, miğfer, zırh, yay, sapan taşı sağladı.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
kei te whakapai ratou i te tepu, kua whakaritea he kaitutei, kei te kai ratou, kei te inu: whakatika, e nga rangatira, pania te whakangungu rakau
kalkın, ey önderler, kalkanları yağlayın!
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
he ra hoki a ihowa te atua, he whakangungu rakau: ka homai e ihowa te atawhai me te kororia; e kore e kaiponuhia e ia tetahi mea pai ki te hunga e tapatahi ana te haere
dürüstçe yaşayanlardan hiçbir iyiliği esirgemez.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
rite tonu hoki ki te rakau a te kaiwhatu te kakau o tana taora; na, ko te taimaha o te tete o tana taoroa e ono rau hekere rino: i mua ano i a ia e haere ana te kaimau o tana whakangungu rakau
mızrağının sapı dokumacı tezgahının sırığı gibiydi. mızrağın demir başının ağırlığı altı yüz şekeldi. golyatın önüsıra kalkanını taşıyan bir adam yürüyordu.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a ka haere mai ratou ki te whawhai ki a koe, me nga mea mo te whawhai, he hariata ano o ratou, he kata, he whakaminenga iwi; rite rawa i a ratou te puapua, te whakangungu rakau, te potae, hei whawhai ki a koe i tetahi taha, i tetahi taha: ka tuk ua ano e ahau te whakawa ki to ratou aroaro, a ka rite ki a ratou whakaritenga ta ratou whakarite mou
silahlarla, savaş ve yük arabalarıyla, çok uluslu bir orduyla sana saldıracaklar. seni her yandan büyük, küçük kalkanlarla, miğferlerle saracaklar. cezalandırmaları için seni onların eline teslim edeceğim. seni kendi kurallarına göre yargılayacaklar.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade: