Você procurou por: landshøvdingen (Norueguês - Português)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Norwegian

Portuguese

Informações

Norwegian

landshøvdingen

Portuguese

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Norueguês

Português

Informações

Norueguês

da stod kongen op, og landshøvdingen og berenike og de som satt der med dem,

Português

e levantou-se o rei, e o governador, e berenice, e os que com eles estavam sentados,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

og han svarte ham ikke på et eneste ord, så landshøvdingen undret sig storlig.

Português

e jesus não lhe respondeu a uma pergunta sequer; de modo que o governador muito se admirava.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

men på høitiden pleide landshøvdingen å gi folket en fange fri, hvem de vilde.

Português

ora, por ocasião da festa costumava o governador soltar um preso, escolhendo o povo aquele que quisesse.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

de kom da til cesarea og lot landshøvdingen få brevet, og førte også paulus frem for ham.

Português

os quais, logo que chegaram a cesaréia e entregaram a carta ao governador, apresentaram-lhe também paulo.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

men elymas, trollmannen for således uttydes hans navn stod dem imot og søkte å vende landshøvdingen bort fra troen.

Português

mas resistia-lhes elimas, o encantador (porque assim se interpreta o seu nome), procurando desviar a fé do procônsul.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

da kom landshøvdingen til troen, da han så det som var skjedd, og han undret sig storlig over herrens lære.

Português

então o procônsul, vendo o que havia acontecido, creu, maravilhando-se da doutrina do senhor.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

og om det skulde komme landshøvdingen for øre, da skal vi tale vel med ham, og lage det så at i kan være trygge.

Português

e, se isto chegar aos ouvidos do governador, nós o persuadiremos, e vos livraremos de cuidado.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

og han bød at de skulde gjøre hester i stand, forat de kunde la paulus ride på dem og føre ham sikkert frem til landshøvdingen feliks.

Português

e mandou que aparelhassem cavalgaduras para que paulo montasse, a fim de o levarem salvo ao governador félix.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

landshøvdingen tok nu til orde og sa til dem: hvem av de to vil i jeg skal gi eder fri? de sa: barabbas!

Português

o governador, pois, perguntou-lhes: qual dos dois quereis que eu vos solte? e disseram: barrabás.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

fem dager efter kom ypperstepresten ananias der ned med nogen av de eldste og en taler, tertullus; disse fremførte sin klage imot paulus for landshøvdingen.

Português

cinco dias depois o sumo sacerdote ananias desceu com alguns anciãos e um certo tertulo, orador, os quais fizeram, perante o governador, queixa contra paulo.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

men jesus blev stilt frem for landshøvdingen. og landshøvdingen spurte ham: er du jødenes konge? jesus sa til ham: du sier det.

Português

jesus, pois, ficou em pé diante do governador; e este lhe perguntou: És tu o rei dos judeus? respondeu-lhe jesus: É como dizes.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

men paulus svarte, da landshøvdingen gav ham et tegn at han kunde tale: da jeg vet at du i mange år har vært dommer for dette folk, fører jeg frimodig mitt forsvar,

Português

paulo, tendo-lhe o governador feito sinal que falasse, respondeu: porquanto sei que há muitos anos és juiz sobre esta nação, com bom ânimo faço a minha defesa,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

akab spurte: ved hvem? han svarte: så sier herren: ved landshøvdingenes menn. så spurte han: hvem skal begynne striden? han svarte: du selv.

Português

perguntou acabe: por quem? respondeu ele: assim diz o senhor: pelos moços dos chefes das províncias. ainda perguntou acabe: quem começará a peleja? respondeu ele: tu.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,776,848,556 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK