Você procurou por: lovprisning (Norueguês - Sueco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Norwegian

Swedish

Informações

Norwegian

lovprisning

Swedish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Norueguês

Sueco

Informações

Norueguês

enhver, gud kjenner hans bønn og hans lovprisning.

Sueco

var och en känner sin bön och sin lovsång.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

jeg vil love guds navn med sang og ophøie ham med lovprisning,

Sueco

jag vill lova guds namn med sång och upphöja honom med tacksägelse.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

en salme til lovprisning. rop med fryd for herren, all jorden!

Sueco

en tacksägelsepsalm. höjen jubel till herren, alla länder.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

sammen med ham påla vi fjellene å gi lovprisning, om aftenen og ved soloppgang.

Sueco

vi lät bergen förena sig med honom, vid dagens slut och i soluppgången, i lovsång till vår ära,

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

det finnes intet som ikke lovpriser ham, men dere oppfatter ikke deres lovprisning. han er mild, tilgivende.

Sueco

men ni förstår inte innebörden av deras lovsång. gud är mild och överseende [med sina tjänares brister] och han förlåter ständigt.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

så gikk han ut fra helligdommen til folket, og forklarte dem: «gi lovprisning morgen og kveld!»

Sueco

och han gick ut ur helgedomen till sitt folk och tecknade åt dem att de morgon och afton skulle lovprisa gud.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

den dag han kaller på dere og dere svarer med lovprisning, vil dere tro at dere har ventet bare en kort tid i graven.»

Sueco

den dag då han skall kalla på er och ni till svar skall lovprisa honom, kommer det att förefalla er som om ni hade vistats [på jorden] bara en kort stund."

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Norueguês

den mest rimelige blant dem sa: «sa jeg ikke til dere: ’hvorfor gir dere ikke lovprisning?’»

Sueco

den förnuftigaste av dem sade: ”jag sa' er ju att ni skulle prisa gud.”

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

kjøttet av et takkoffer som bæres frem til lovprisning, skal etes på den dag det ofres; intet av det skal bli liggende til om morgenen.

Sueco

och köttet av det slaktdjur, som hör till det tackoffer som bäres fram såsom lovoffer, skall ätas samma dag det har offrats; intet därav må lämnas kvar till följande morgon.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

til innvielsen av jerusalems mur hentet de levittene fra alle deres bosteder og førte dem til jerusalem for å holde innvielse og gledesfest både med lovprisning og med sang, med cymbler, harper og citarer.

Sueco

och när jerusalems mur skulle invigas, uppsökte man leviterna på alla deras orter och förde dem till jerusalem för att hålla invignings- och glädjehögtid under tacksägelse och sång, med cymbaler, psaltare och harpor.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

dersom nogen ofrer det til lovprisning, så skal han foruten slaktofferet som bæres frem til lovprisning, ofre usyrede kaker med olje i og usyrede brødleiver smurt med olje, og fint mel knadd til kaker med olje i.

Sueco

om någon vill bära fram ett sådant till lovoffer, så skall han, förutom det till lovoffret hörande slaktdjuret, bära fram osyrade kakor, begjutna med olja, och osyrade tunnkakor, smorda med olja, och fint mjöl, hopknådat, i form av kakor, begjutna med olja.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

hører du hvad disse sier? men jesus sa til dem: ja! har i aldri lest: av umyndiges og diendes munn har du beredt dig lovprisning?

Sueco

och de sade till honom: »hör du vad dessa säga?» då svarade jesus dem: »ja; haven i aldrig läst: 'av barns och spenabarns mun har du berett dig lov'?»

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

ham tilhører lovprisningen i himlene og på jord, i kveldingen og i middagstimen.

Sueco

allt lov och pris i himlarna och på jorden tillkommer honom - och när dagen lutar mot afton och då middagshöjden passerats.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,794,613,127 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK