Você procurou por: grunnfestet (Norueguês - Sérvio)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Norwegian

Serbian

Informações

Norwegian

grunnfestet

Serbian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Norueguês

Sérvio

Informações

Norueguês

fordum grunnfestet du jorden, og himlene er dine henders gjerning.

Sérvio

to æe proæi, a ti æeš ostati; sve æe to kao haljina ovetšati, kao haljinu promeniæeš ih i promeniæe se.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

han grunnfestet jorden på dens støtter, den skal ikke rokkes i all evighet.

Sérvio

utvrdio si zemlju na temeljima njenim, da se ne pomesti na vek veka.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

de er grunnfestet for all tid, for evighet, de er gjort i sannhet og rettvishet.

Sérvio

tvrde su za va vek veka, osnovane na istini i pravdi.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

de steg op til fjellene, fór ned i dalene, til det sted du hadde grunnfestet for dem.

Sérvio

izlaze na gore i silaze u doline, na mesto koje si im utvrdio.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

av korahs barn; en salme, en sang. den stad han har grunnfestet på de hellige berg,

Sérvio

Šta je sam osnovao na gorama svetim,

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

fast skal ditt hus og ditt kongedømme stå til evig tid for ditt åsyn; din trone skal være grunnfestet til evig tid.

Sérvio

nego æe tvrd biti dom tvoj i carstvo tvoje doveka pred tobom, i presto æe tvoj stajati doveka.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

han er den som skapte jorden ved sin kraft, som grunnfestet jorderike ved sin visdom og utspente himmelen ved sin forstand.

Sérvio

on je stvorio zemlju silom svojom, utvrdio vasiljenu mudrošæu svojom, i razumom svojim razapeo nebesa.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

av barns og diebarns munn har du grunnfestet en makt for dine motstanderes skyld, for å stoppe munnen på fienden og den hevngjerrige.

Sérvio

kad pogledam nebesa tvoja, delo prsta tvojih, mesec i zvezde, koje si ti postavio;

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

og i sin styrke elsker kongen rettferd; du har grunnfestet rettvishet, du har gjort rett og rettferdighet i jakob.

Sérvio

neka slave silu cara koji ljubi pravdu. ti si utvrdio pravdu; sud i pravdu ti si uredio u jakovu.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

derfor vil jeg alltid komme til å minne eder om dette, enda i vet det og er grunnfestet i sannheten, som er hos eder;

Sérvio

zato se neæu oleniti opominjati vam jednako ovo, ako i znate i utvrdjeni ste u ovoj istini;

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

dette utsagn er herrens ord om israel. så sier herren, som utspente himmelen og grunnfestet jorden og dannet menneskets ånd i hans indre:

Sérvio

breme reèi gospodnje za izrailja. govori gospod, koji je razapeo nebesa i osnovao zemlju, i stvorio èoveku duh koji je u njemu:

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

han har bygget sine høie saler i himmelen og grunnfestet sin hvelving over jorden, han kaller på havets vann og øser dem ut over jorden; herren er hans navn.

Sérvio

on je sagradio sebi kleti na nebu i svod svoj osnovao na zemlji; zove vode morske i izliva ih po zemlji; ime mu je gospod.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

ved rettferdighet skal du bli grunnfestet; vær langt fra angst, for du skal intet ha å frykte, og fra redsel, for den skal ikke komme nær til dig!

Sérvio

pravdom æeš se utvrditi, daleko æeš biti od nasilja, te se neæeš bojati, i od strahote, jer ti se neæe približiti.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

da skal ditt navn bli stort til evig tid, så folk skal si: herren, hærskarenes gud, er gud over israel. og din tjener davids hus skal være grunnfestet for ditt åsyn.

Sérvio

neka se velièa ime tvoje do veka, da se govori: gospod je nad vojskama bog nad izrailjem; i dom sluge tvog davida neka stoji tvrdo pred tobom.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

men det skal skje i de siste dager, da skal fjellet der herrens hus står, være grunnfestet på toppen av fjellene, og høit hevet skal det være over alle høider; og folkeslag skal strømme op på det.

Sérvio

ali æe u poslednja vremena biti utvrdjena gora doma gospodnjeg navrh gora i uzvišena iznad humova, i narodi æe se sticati k njoj.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

derfor sier skalden: kom til hesbon! bygges og grunnfestes skal sihons stad;

Sérvio

zato govore u prièi: hodite u esevon, da se sagradi i podigne grad sionov.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,799,861,770 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK