Você procurou por: bezkarnością (Polonês - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Polish

German

Informações

Polish

bezkarnością

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Polonês

Alemão

Informações

Polonês

walka z bezkarnością

Alemão

bekämpfung der straflosigkeit

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

nasilenie walki z bezkarnością.

Alemão

verstärktes vorgehen gegen straffreiheit.

Última atualização: 2014-11-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

ochronę i wspieranie ofiar oraz walkę z bezkarnością sprawców przemocy.

Alemão

die verhütung der gewalt, den schutz und die unterstützung der opfer und die bekämpfung der straflosigkeit der urheber der gewalt.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

c. międzynarodowe mechanizmy wymiaru sprawiedliwości w sprawach karnych i walka z bezkarnością

Alemão

2. strategien, maßnahmen, gemeinsame standpunkte

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

walka z bezkarnością jest niezbędnym elementem procesu demokratycznego trwającego w demokratycznej republice konga.

Alemão

die bekämpfung der straffreiheit ist von entscheidender bedeutung für den laufenden demokratischen prozess in der demokratischen republik kongo.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

4.7.3 w niektórych przypadkach granice między państwem prawa a bezkarnością są rozmyte.

Alemão

4.7.3 manchmal sind die grenzen zwischen rechtsstaatlichkeit und straffreiheit verschwommen.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

ue wzywa rząd kongijski do zwrócenia bacznej uwagi na walkę z przemocą seksualną i bezkarnością jej sprawców.

Alemão

die eu appelliert an die kongolesische regierung, die sexuelle gewalt und die straffrei­heit der täter umfassend zu bekämpfen.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

ochrona i poszanowanie praw człowieka, walka z korupcją i bezkarnością są kluczowymi czynnikami dla dobrych rządów.

Alemão

der schutz und die unter­stützung der menschenrechte sowie die bekämpfung von korruption und straf­freiheit sind von zentraler bedeutung für eine verantwortungsvolle staatsführung.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

malijskie władze powinny podjąć wszelkie konieczne działania, by zapobiec dalszym przypadkom naruszania praw człowieka i walczyć z bezkarnością.

Alemão

die regierung malis sollte alle notwendigen maßnahmen ergreifen, um weitere menschenrechtsverletzungen zu verhindern und straflosigkeit zu bekämpfen.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

walka z bezkarnością jest jednym z podstawowych elementów podejścia ue do budowy i ochrony trwałego pokoju, międzynarodowego wymiaru sprawiedliwości i praworządności.

Alemão

die bekämpfung der straflosigkeit ist einer der ecksteine des konzepts der eu für die schaffung und wahrung von dauerhaftem frieden, internationaler gerechtigkeit und rechtsstaatlichkeit.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

gorąco zachęcam wszystkie kraje, by zintensyfikowały swoje działania w zakresie walki z bezkarnością oraz by chroniły ofiary przemocy i wspierały ich reintegrację ze społeczeństwem.

Alemão

ich appelliere nachdrücklich an alle staaten, ihren kampf gegen straflosigkeit zu verstärken und die opfer von gewalt zu schützen und zu reintegrieren.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

przypomina o odpowiedzialności rządu drk za działania sił zbrojnych tego kraju i zwraca się do niego o bezzwłoczne dołożenie wszelkich starań na rzecz wzmocnienia ochrony ludności cywilnej i walki z bezkarnością.

Alemão

er erinnert die regierung der dr kongo daran, dass sie für das verhalten ihrer streitkräfte verantwortlich ist, und ersucht sie drin­gend, ihr möglichstes zu tun, um den schutz der zivilbevölkerung zu verbessern und die straflosigkeit zu bekämpfen.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

- wsparcie ratyfikacji i pełnego wprowadzenia w życie postanowień rzymskiego statutu międzynarodowego trybunału karnego, który może odgrywać istotną rolę w kształtowaniu krajowych instytucji na rzecz walki z bezkarnością.

Alemão

- unterstützung bei der ratifizierung und vollständigen umsetzung des römischen statuts des internationalen strafgerichtshofs, wodurch ein wichtiger beitrag zum aufbau nationaler strukturen zur bekämpfung der straflosigkeit geleistet werden kann.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

rada podkreśla znaczenie kontynuowania współpracy z władzami kongijskimi celem wzmocnienia ich zdolności, zwłaszcza w dziedzinie bezpieczeństwa, w szczególności z myślą o poprawie stabilności na wschodzie i walce z bezkarnością i nielegalną eksploatacją zasobów naturalnych, której kontynuacja zaognia kryzys.

Alemão

der rat unterstreicht wie wichtig es ist, die zusammenarbeit mit den kongolesischen be­hör­den fortzusetzen, um deren kapazitäten, insbesondere im sicherheitsbereich zu stär­ken, damit vor allem die lage im osten des landes stabilisiert und die straflosigkeit und die il­legale ausbeutung von naturschätzen bekämpft werden können, deren fortbestand die krise anheizt.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

-wsparcie ratyfikacji i pełnego wprowadzenia w życie postanowień rzymskiego statutu międzynarodowego trybunału karnego, który może odgrywać istotną rolę w kształtowaniu krajowych instytucji na rzecz walki z bezkarnością. Łączy się to ze wzmocnieniem instytucji sądowych, które w tym kontekście pełnią ważną rolę uzupełniającą. szczególną uwagę zwracać się będzie na zbrodnie wojenne ujęte w rzymskim statucie międzynarodowego trybunału karnego, takie jak pobór lub werbowanie dzieci do armii, które to przestępstwa mają poważne skutki dla państw dotkniętych konfliktem.

Alemão

-unterstützung bei der ratifizierung und vollständigen umsetzung des römischen statuts des internationalen strafgerichtshofs, wodurch ein wichtiger beitrag zum aufbau nationaler strukturen zur bekämpfung der straflosigkeit geleistet werden kann. hierzu zählt auch die stärkung von justizorganen, denen in diesem zusammenhang eine wichtige ergänzende rolle zufällt. besondere aufmerksamkeit wird den im römischen statut des internationalen strafgerichtshofs aufgeführten kriegsverbrechen gelten, wie etwa der zwangsverpflichtung oder eingliederung von kindern in die nationalen streitkräfte, welche schwerwiegende auswirkungen auf die von einem konflikt betroffenen länder hat.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,762,694,091 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK