Você procurou por: bundesverwaltungsgericht (Polonês - Alemão)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Polonês

Alemão

Informações

Polonês

bundesverwaltungsgericht

Alemão

bundesverwaltungsgericht

Última atualização: 2011-06-27
Frequência de uso: 10
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Polonês

bundesverwaltungsgericht (niemcy).

Alemão

bundesverwaltungsgericht

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

bundesverwaltungsgericht (federalny sąd administracyjny, niemcy)

Alemão

im fall von d wurde die asyl- und flüchtlingsanerkennung durch das bundesamt widerrufen.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

przy udziale: vertreterin des bundesinteresses beim bundesverwaltungsgericht

Alemão

beteiligte: die vertreterin des bundesinteresses beim bundesverwaltungsgericht

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

(wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez bundesverwaltungsgericht)

Alemão

(vorabentscheidungsersuchen des bundesverwaltungsgerichts)

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

spotkanie członków sądu z delegacją członków bundesverwaltungsgericht w lipsku w sprawie postępowań spornych z zakresu służby publicznej

Alemão

begegnung zwischen mitgliedern des gerichts und einer delegation von mitgliedern des bundesverwaltungsgerichts in leipzig zur rechtsprechung auf dem gebiet des öentlichen dienstes

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

w tych oto okolicznościach bundesverwaltungsgericht postanowił zawiesić postępowanie i zwrócić się do trybunału z następującymi pytaniami prejudycjalnymi:

Alemão

vor diesem hintergrund hat das bundesverwaltungsgericht beschlossen, das verfahren auszusetzen und dem gerichtshof folgende fragen zur vorabentscheidung vorzulegen:

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony postanowieniem bundesverwaltungsgericht z dnia 23 sierpnia 2005 r. w sprawie erhard geuting przeciwko direktor der landwirtschaftskammer nordrhein-westfalen

Alemão

ersuchen um vorabentscheidung, vorgelegt aufgrund des beschlusses des bundesverwaltungsgerichts vom 23. august 2005 in sachen erhard geuting gegen direktor der landwirtschaftskammer nordrhein-westfalen

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez bundesverwaltungsgericht w dniu 21 kwietnia 2006 r. — matthias kruck przeciwko landkreis potsdam-mittelmark

Alemão

vorabentscheidungsersuchen des bundesverwaltungsgerichts, eingereicht am 21. april 2006 — matthias kruck gegen landkreis potsdam-mittelmark

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez bundesverwaltungsgericht w dniu 3 lipca 2006 r. — heinrich stefan schneider przeciwko krajowi związkowemu nadrenia-palatynat

Alemão

vorabentscheidungsersuchen des bundesverwaltungsgerichts (deutschland), eingereicht am 3. juli 2006 — heinrich stefan schneider gegen land rheinland-pfalz

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez bundesverwaltungsgericht (niemcy) w dniu 15 czerwca 2006 r. — deutsche telekom ag przeciwko republice federalnej niemiec

Alemão

vorabentscheidungsersuchen des bundesverwaltungsgerichts (deutschland), eingereicht am 15. juni 2006 — deutsche telekom ag gegen bundesrepublik deutschland

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

postanowieniem z dnia 6 czerwca 2005 r. prezes trybunału sprawiedliwości wspólnot europejskich zarządził wykreślenie sprawy c-481/04 engin torun przeciwko stadt augsburg, w obecności vertreter des bundesinteresses beim bundesverwaltungsgericht, landesanwaltschaft bayern (wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez bundesverwaltungsgericht).

Alemão

mit beschluss vom 6. juni 2005 hat der präsident des gerichtshofes der europäischen gemeinschaften die streichung der rechtssache c-481/04 (vorabentscheidungsersuchen des bundesverwaltungsgerichts) — verwaltungsstreitsache des herrn engin torun gegen die stadt augsburg, beteiligte: der vertreter des bundesinteresses beim bundesverwaltungsgericht, landesanwaltschaft bayern — angeordnet.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,738,661,529 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK