Вы искали: bundesverwaltungsgericht (Польский - Немецкий)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Польский

Немецкий

Информация

Польский

bundesverwaltungsgericht

Немецкий

bundesverwaltungsgericht

Последнее обновление: 2011-06-27
Частота использования: 10
Качество:

Источник: Wikipedia

Польский

bundesverwaltungsgericht (niemcy).

Немецкий

bundesverwaltungsgericht

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Польский

bundesverwaltungsgericht (federalny sąd administracyjny, niemcy)

Немецкий

im fall von d wurde die asyl- und flüchtlingsanerkennung durch das bundesamt widerrufen.

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Польский

przy udziale: vertreterin des bundesinteresses beim bundesverwaltungsgericht

Немецкий

beteiligte: die vertreterin des bundesinteresses beim bundesverwaltungsgericht

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Польский

(wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez bundesverwaltungsgericht)

Немецкий

(vorabentscheidungsersuchen des bundesverwaltungsgerichts)

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Польский

spotkanie członków sądu z delegacją członków bundesverwaltungsgericht w lipsku w sprawie postępowań spornych z zakresu służby publicznej

Немецкий

begegnung zwischen mitgliedern des gerichts und einer delegation von mitgliedern des bundesverwaltungsgerichts in leipzig zur rechtsprechung auf dem gebiet des öentlichen dienstes

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Польский

w tych oto okolicznościach bundesverwaltungsgericht postanowił zawiesić postępowanie i zwrócić się do trybunału z następującymi pytaniami prejudycjalnymi:

Немецкий

vor diesem hintergrund hat das bundesverwaltungsgericht beschlossen, das verfahren auszusetzen und dem gerichtshof folgende fragen zur vorabentscheidung vorzulegen:

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Польский

wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony postanowieniem bundesverwaltungsgericht z dnia 23 sierpnia 2005 r. w sprawie erhard geuting przeciwko direktor der landwirtschaftskammer nordrhein-westfalen

Немецкий

ersuchen um vorabentscheidung, vorgelegt aufgrund des beschlusses des bundesverwaltungsgerichts vom 23. august 2005 in sachen erhard geuting gegen direktor der landwirtschaftskammer nordrhein-westfalen

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Польский

wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez bundesverwaltungsgericht w dniu 21 kwietnia 2006 r. — matthias kruck przeciwko landkreis potsdam-mittelmark

Немецкий

vorabentscheidungsersuchen des bundesverwaltungsgerichts, eingereicht am 21. april 2006 — matthias kruck gegen landkreis potsdam-mittelmark

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Польский

wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez bundesverwaltungsgericht w dniu 3 lipca 2006 r. — heinrich stefan schneider przeciwko krajowi związkowemu nadrenia-palatynat

Немецкий

vorabentscheidungsersuchen des bundesverwaltungsgerichts (deutschland), eingereicht am 3. juli 2006 — heinrich stefan schneider gegen land rheinland-pfalz

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Польский

wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez bundesverwaltungsgericht (niemcy) w dniu 15 czerwca 2006 r. — deutsche telekom ag przeciwko republice federalnej niemiec

Немецкий

vorabentscheidungsersuchen des bundesverwaltungsgerichts (deutschland), eingereicht am 15. juni 2006 — deutsche telekom ag gegen bundesrepublik deutschland

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Польский

postanowieniem z dnia 6 czerwca 2005 r. prezes trybunału sprawiedliwości wspólnot europejskich zarządził wykreślenie sprawy c-481/04 engin torun przeciwko stadt augsburg, w obecności vertreter des bundesinteresses beim bundesverwaltungsgericht, landesanwaltschaft bayern (wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez bundesverwaltungsgericht).

Немецкий

mit beschluss vom 6. juni 2005 hat der präsident des gerichtshofes der europäischen gemeinschaften die streichung der rechtssache c-481/04 (vorabentscheidungsersuchen des bundesverwaltungsgerichts) — verwaltungsstreitsache des herrn engin torun gegen die stadt augsburg, beteiligte: der vertreter des bundesinteresses beim bundesverwaltungsgericht, landesanwaltschaft bayern — angeordnet.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,738,671,307 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK