Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
rada zarządzająca ma prawo pozbawić członkostwa w następujących przypadkach:
der verwaltungsrat ist befugt, in folgenden fällen eine mitgliedschaft zu beenden:
Última atualização: 2014-11-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
mogą one pozbawić rdzen-ne gatunki roślin i zwierząt przestrzeni
die arbeit läuft, eine strategie sollte im jahr 2010 fertiggestellt sein.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
rada zarządzająca ma prawo pozbawić statusu obserwatora w następujących przypadkach:
der verwaltungsrat ist befugt, in folgenden fällen einen beobachterstatus zu beenden:
Última atualização: 2014-11-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
zarząd może, na wniosek komisji, pozbawić dyrektora zarządzającego jego stanowiska.
der verwaltungsrat kann auf vorschlag der kommission den verwaltungsdirektor seines amtes entheben.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
mogłoby to uniemożliwić jednostkom samorealizację w miejscu pracy i pozbawić gospodarkę europejską ich potencjału.
das kann dazu führen, dass sich viele menschen am arbeitsplatz nicht mehr entfalten können und die europäische wirtschaft ihr potenzial nicht mehr nutzen kann.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
w przypadku przeszkody lub poważnego uchybienia rada europejska może pozbawić przewodniczącego mandatu zgodnie z tą samą procedurą .
im falle einer verhinderung oder einer schweren verfehlung kann der europäische rat ihn im wege desgleichen verfahrens von seinem amt entbinden.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 3
Qualidade:
do niego zostaniecie skierowani. i nie potraficie pozbawić go władzy ani na ziemi, ani w niebie.
und ihr könnt weder auf der erde noch im himmel etwas vereiteln.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
oczywistym jest, że może to pozbawić cię anonimowości, jeśli zachowane dane mogą być odczytane po zmianie stanu tora.
wenn dort gespeicherte daten über einen moduswechsel erhalten bleiben, gefährdet das massiv deine anonymität.
Última atualização: 2009-12-11
Frequência de uso: 1
Qualidade:
jednak tendencja do poszukiwania kraju oferującego najniższe stawki podatkowe może pozbawić władze publiczne środków niezbędnych dla utrzymania konkurencyjności.
doch der wettlauf um das niedrigste steuerliche gebot kann dazu führen, dass der öffentlichen hand die notwendigen mittel fehlen, um die tatsächlichen quellen der wettbewerbsfähigkeit zu unterstützen
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
7. zasady systemu rtgs określają przesłanki, na podstawie których kbc może zawiesić lub pozbawić uczestnika dostępu do kredytu śróddziennego.
7. die rtgs-bestimmungen enthalten die gründe, auf deren grundlage eine nzb beschließen kann, einen teilnehmer vorläufig oder endgültig vom zugang zu innertageskrediten auszuschließen.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
komisja twierdzi, że nakazanie przez sądy krajowe zwrotu bezprawnie przyznanej pomocy może w niniejszej sprawie pozbawić jej decyzję w przedmiocie zgodności jakiejkolwiek skuteczności.
die kommission brachte vor, ihrer entscheidung über die zulässigkeit der beihilfe würde im vorliegenden fall jede praktische wirkung genommen, wenn die nationalen gerichte die rückforderung rechtswidriger beihilfen anordneten.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
to z kolei mogłoby pozbawić zarówno bezpośrednich beneficjentów, jak i wszystkich obywateli unii europejskiej niektórych korzyści w kategoriach społecznych, środowiska naturalnego lub gospodarki.
dies könnte wiederum dazu führen, dass sowohl den stiftungsbegünstigten als auch den eu-bürgern insgesamt soziale, umweltbezogene oder wirtschaftliche vorteile vorenthalten würden.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
-stwierdzenie, że strona pozwana nie przedstawiła żadnego argumentu za tym, by pozbawić skarżącą korzyści związanych ze statusem aktywnego zatrudnienia;
-festzustellen, dass die beklagte kein argument dafür angeführt hat, der klägerin die mit der dienstrechtlichen stellung des aktiven dienstes verbundenen vorteile zu entziehen;
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
w razie oczywistego naruszenia prawa lub naruszenia prawa o skutku długotrwałym pozbawić podmiot gospodarczy prawa do używania oznakowania wykazanego w załączniku v, w terminie uzgodnionym z właściwymi organami państwa członkowskiego.
bei feststellung eines offenkundigen verstoßes oder eines verstoßes mit langzeitwirkung dem betreffenden unternehmen das recht auf verwendung des vermerks nach anhang v für die dauer einer mit der zuständigen behörde des mitgliedstaats zu vereinbarenden frist entziehen.
Última atualização: 2014-10-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
przed transportem ryby należy pozbawić dostępu do karmy przez okres umożliwiający wyczyszczenie wnętrzności, w celu ograniczenia zanieczyszczeń odchodami w systemie transportowym.
die fische sollten während einer bestimmten frist vor dem transport kein futter mehr erhalten, damit sich der darm entleeren kann und die verunreinigung des transportsystems durch fäkalien verringert wird.
Última atualização: 2014-11-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
chmp jest zgodny co do stwierdzenia, że wyłączenie kobiet ze wskazań leku mogłoby pozbawić tę ważną podgrupę populacji leczenia atorwastatyną w przypadkach, gdy ryzyko sercowo- naczyniowe tej grupy nakazuje leczenie.
dies beruhte hauptsächlich auf einer verringerung der wiedereinweisungen ins krankenhaus bei angina pectoris mit hinweis auf eine zugrunde liegende myokardischämie um 26% (p = 0,018).
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.
uczestniczący kbc może zawiesić dostęp do kredytu w ciągu dnia lub pozbawić takiego dostępu w przypadku zaistnienia niewykonania zobowiązania lub jeżeli: a) rachunek podmiotu w uczestniczącym kbc zostanie zawieszony lub zamknięty;
die teilnehmenden zentralbanken schließen eine stelle vorläufig oder endgültig von innertageskrediten aus, wenn ein ausfallereignis und/ oder eines der folgenden ereignisse auftritt: a) das konto der stelle bei der teilnehmenden nzb wird suspendiert oder geschlossen;
Última atualização: 2012-03-20
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
komisja dodaje, że fakt, iż zastosowała ona w przeszłości określoną stopę podwyższenia wysokości grzywny stosownie do czasu trwania naruszenia, nie może pozbawić jej możliwości podniesienia tej stopy w granicach wskazanych w rozporządzeniu nr 17 oraz w wytycznych, jeśli jest to konieczne, by zapewnić realizację
139 des urteils). hinzu komme, dass die kommission dadurch, dass sie in der vergangenheit die geldbuße nach maßgabe der dauer der zuwiderhandlung um einen bestimmten satz erhöht habe, nicht daran gehindert sei, diesen satz innerhalb der in der verordnung nr. 17 und in den leitlinien gezogenen
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
jeżeli zobowiązanie to nie zostanie wypełnione w tym terminie, dyrektor wykonawczy zwołuje posiedzenie rady zarządzającej, która podejmuje decyzję, czy członka niewypełniającego swoich zobowiązań należy pozbawić członkostwa czy też należy podjąć jakiekolwiek inne działania do czasu wywiązania się przez członka z jego zobowiązań.
wird das versäumnis nicht innerhalb dieser frist behoben, so beruft der exekutivdirektor eine verwaltungsratssitzung ein, in der darüber entschieden wird, ob das betreffende mitglied aus dem gemeinsamen unternehmen ausgeschlossen werden soll bzw. welche maßnahmen getroffen werden sollen, bis das mitglied seine verpflichtungen wieder erfüllt.
Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: