Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
poprawka unieważniona
hinfällig
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
-umowa została unieważniona zgodnie z art. 17 akapit szósty.
sie gilt mit wirkung vom 1. januar 1991.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
po wygaśnięciu ważności przepustki, o ile nie zostanie ona automatycznie unieważniona.
bei ablauf der gültigkeit des ausweises, sofern dieser nicht automatisch ungültig gemacht wird.
Última atualização: 2014-11-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
taka decyzja jest wiążąca, jeżeli nie zostanie unieważniona w wyniku odwołania.
eine solche entscheidung ist verbindlich, bis sie gegebenenfalls aufgrund eines rechtsbehelfs aufgehoben wird.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
d) ekokarta nie została unieważniona zgodnie z procedurą przewidzianą w punkcie 6.
d) die Ökokarte wurde nicht nach dem in nummer 6 genannten verfahren entwertet.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
w celu zachowania przejrzystości powyższa decyzja powinna zostać unieważniona i zastąpiona niniejszą decyzją.
im interesse der klarheit sollte der genannte beschluss aufgehoben und durch den vorliegenden beschluss ersetzt werden.
Última atualização: 2014-11-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
niniejsza licencja jest ważna do dnia określonego na stronie zawierającej ograniczenia, chyba że wcześniej zostanie zawieszona lub unieważniona.
diese lizenz bleibt gültig bis zu dem datum, das auf der seite „begrenzungen“ festgelegt ist, es sei denn, sie wird vorher ausgesetzt oder widerrufen.
Última atualização: 2014-11-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
decyzja komisji z dnia 9 lipca w sprawie dokapitalizowania francuskiego przedsiębiorstwa przewozów promowych sncm została unieważniona przez spi w dniu 15 czerwca346.
die entscheidung der kommission vom 9. juli 2003 zur kapitalerhöhung bei dem französischen schifahrtsunternehmen wurde am 15. juni vom eugei (346) mit der
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
umowa może zostać unieważniona z zachowaniem trzyletniego okresu wypowiedzenia (począwszy od 31 grudnia 2009 r.).
die vereinbarung ist mit einer kündigungsfrist von drei jahren (ab 31.12.2009) kündbar.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
decyzja z dnia 15 stycznia 2002 r. została unieważniona wyrokiem sądu pierwszej instancji z dnia 18 stycznia 2005 r. z powodu niewystarczającego uzasadnienia.
die entscheidung vom 15. januar 2002 wurde am 18. januar 2005 wegen unzureichender begründung durch ein urteil des gerichtes erster instanz aufgehoben.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
niezależnie od art. 8, informacja zostaje unieważniona, jeżeli została wydana na podstawie podanych przez wnioskodawcę nieprawidłowych lub niekompletnych danych.
abweichend von artikel 8 wird sie zurückgenommen, wenn sie auf unrichtigen oder unvollständigen angaben des antragstellers beruht.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
rozporządzenie zakazuje ponadto rejestracji znaków towarowych mogących naruszyć chronione oznaczenie geograficzne i stanowi, że co do zasady dokonana już rejestracja takiego znaku towarowego powinna zostać unieważniona.
zudem verbietet die verordnung die eintragung von marken, die eine geschützte geografische angabe beeinträchtigen können, und bestimmt, dass eine derartige marke, die bereits eingetragen ist, grundsätzlich gelöscht werden muss.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
jeśli zostanie stwierdzone, że nie jest dłużej spełniany jakikolwiek z warunków koniecznych do akceptacji i kwalifikacji, akceptacja powinna zostać unieważniona, a odmiana usunięta z wykazu.
ist eine der voraussetzungen für die zulassung zur anerkennung nicht mehr erfuellt, so wird die zulassung zurückgenommen und die sorte in der liste gestrichen.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
6. jeżeli pojazd nie stosuje ekoetykiety, do ekokarty załącza się wymaganą liczbę ekopunktów i anuluje. ekokarta zostaje unieważniona za pomocą jednej z następujących metod:
6. sofern das fahrzeug keinen umweltdatenträger verwendet, werden die erforderlichen Ökopunkte auf der Ökokarte angebracht und entwertet. die Ökokarte wird wie folgt entwertet:
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
decyzja 2001/882/we została unieważniona wyrokiem sądu pierwszej instancji wspólnot europejskich z dnia 22 lutego 2006 r. [5].
die entscheidung 2001/882/eg wurde durch das urteil des gerichts erster instanz der europäischen gemeinschaften vom 22. februar 2006 [5] für nichtig erklärt.
Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
danych wprowadzonych w związku z każdą wizą, która została wydana, której wydania odmówiono, która została unieważniona, cofnięta lub przedłużona.
daten, die in bezug auf ein früher erteiltes, abgelehntes, annulliertes, aufgehobenes oder verlängertes visum eingegeben wurden.
Última atualização: 2014-11-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
w tym kontekście polska nie dowiodła, że arp działa w tym samym składzie przy pełnieniu obu funkcji, ani też, że jeśli działa w innym składzie, to decyzja arp jako właściciela nie może zostać unieważniona przez jej decyzję jako organu państwowego.
w tym kontekście polska nie dowiodła, że arp działa w tym samym składzie przy pełnieniu obu funkcji, ani też, że jeśli działa w innym składzie, to decyzja arp jako właściciela nie może zostać unieważniona przez jej decyzję jako organu państwowego.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
(15) państwa członkowskie mogą postanowić, że każdy zwrot dla konsumenta może być pomniejszony w celu uwzględnienia użytku, jaki czynił z towaru od czasu jego dostawy; szczegółowe regulacje, według których umowa może być unieważniona mogą być ustanowione w prawie krajowym.
(15) die mitgliedstaaten können vorsehen, daß eine dem verbraucher zu leistende erstattung gemindert werden kann, um der benutzung der ware rechnung zu tragen, die durch den verbraucher seit ihrer lieferung erfolgt ist. die regelungen über die modalitäten der durchführung der vertragsauflösung können im innerstaatlichen recht festgelegt werden.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência: