Você procurou por: wykarczowane (Polonês - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Polish

German

Informações

Polish

wykarczowane

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Polonês

Alemão

Informações

Polonês

zostaną wykarczowane.

Alemão

sind zu roden.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

- zostały wykarczowane lub nie są już uprawiane,

Alemão

- gerodet oder nicht mehr bewirtschaftet ,

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Polonês

2. wykarczowane drzewa czyni się niezdatnymi do ponownego sadzenia.

Alemão

(2) die gerodeten bäume müssen zur wiederanpflanzung untauglich gemacht werden.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Polonês

- państwo członkowskie uważa, że zastępują one drzewa wykarczowane,

Alemão

- es sich nach auffassung des mitgliedstaats um ersatzpflanzungen für gerodete Ölbäume handelt,

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Polonês

po okresie doświadczalnym omawiane obszary powinny zostać wykarczowane albo należy wykorzystać prawa sadzenia w celu umożliwienia na tych obszarach normalnej produkcji.

Alemão

nach dem versuchszeitraum sollten die betreffenden flächen gerodet werden, oder sie dürfen mittels pflanzungsrechten für die normale erzeugung genutzt werden.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

istniejące obszary obsadzone niesklasyfikowanymi odmianami winorośli zostają wykarczowane, za wyjątkiem obszarów, z których produkcja przeznaczona jest wyłącznie do spożycia przez rodzinę producenta wina.

Alemão

flächen, die mit nicht in der klassifizierung aufgeführten keltertraubensorten bepflanzt sind, müssen gerodet werden, sofern die erzeugung auf diesen flächen nicht ausschließlich für den verbrauch der familie des weinbauern bestimmt ist.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

zostaną wykarczowane. kosztem wykarczowania zostanie obciążony producent, którego to dotyczy. państwa członkowskie podejmą wszelkie kroki celem zagwarantowania, że ten ustęp jest stosowany.

Alemão

sind zu roden. die kosten dieser rodung sind von dem betreffenden erzeuger zu tragen. die mitgliedstaaten treffen die zur anwendung dieses absatzes notwendigen maßnahmen.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

wykarczowane drzewo oliwne wymienione w poprzednim akapicie nie może być tym, które już zarejestrowano jako zastąpione przez inne drzewo; musi być drzewem, które przed wycięciem było geograficznie zidentyfikowanym uprawianym drzewem oliwnym.

Alemão

der gerodete Ölbaum gemäß unterabsatz 1 darf nicht bereits auf eine Ölbaumersetzung angerechnet worden sein und muß vor seiner rodung geographisch positioniert worden sein.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

(23) niezależnie od istniejących obecnie ograniczeń dotyczących sadzenia, niektóre obszary zostały obsadzone winoroślą z naruszeniem tych ograniczeń; trudne do egzekwowania okazały się obecnie funkcjonujące sankcje, których celem jest zagwarantowanie, że produkty pochodzące z tych obszarów nie wprowadzą zakłóceń na rynku wina; obszary obsadzone niezgodnie z prawem powinny być zatem wykarczowane; zważywszy, że ten wymóg powinien być narzucony w odniesieniu do nielegalnego sadzenia, które miało miejsce po opublikowaniu propozycji niniejszego rozporządzenia, od którego to czasu producenci powinni być świadomi propozycji przedstawiającej taki wymóg.

Alemão

(23) trotz strikter pflanzungsbeschränkungen wurden unter verstoß gegen diese beschränkungen rebflächen bepflanzt. die bestehenden sanktionen, die sicherstellen sollen, daß die erzeugnisse solcher flächen den weinmarkt nicht stören, haben sich als schwer durchsetzbar erwiesen. daher sollten die rechtswidrig bepflanzten rebflächen gerodet werden. diese rodungspflicht sollte für alle rechtswidrigen pflanzungen gelten, die nach der veröffentlichung des vorschlags für diese verordnung erfolgt sind, da die erzeuger ab diesem zeitpunkt über die geplante einführung dieser bestimmung unterrichtet waren.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,735,134,618 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK