Você procurou por: wymagają formy pisemnej pod rygorem nieważności (Polonês - Inglês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Polish

English

Informações

Polish

wymagają formy pisemnej pod rygorem nieważności

English

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Polonês

Inglês

Informações

Polonês

2. wszelkie zmiany w umowie intencyjnej wymagają formy pisemnej pod rygorem nieważności

Inglês

2. any changes to the agreement of intention must be made in writing under pain of nullity

Última atualização: 2018-07-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

wszelkie zmiany i uzupełnienia niniejszej umowy wymagają formy pisemnej pod rygorem nieważności.

Inglês

agreement shall enter into force upon signature

Última atualização: 2016-07-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

zmiana niniejszej umowy wymaga formy pisemnej pod rygorem nieważności

Inglês

changing this agreement shall be in writing under pain of nullity

Última atualização: 2015-07-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

dodatkowe umowy wymagają formy pisemnej.

Inglês

all supplementary agreements must be in writing.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

4. niniejsza umowa intencyjna może zostać wypowiedziany przez każdą ze stron z zachowaniem formy pisemnej pod rygorem nieważności

Inglês

4. this intentional agreement may be terminated at any time by either party in writing, otherwise being null and void

Última atualização: 2018-07-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

uchylenia od klauzuli o formie pisemnej wymagają także formy pisemnej.

Inglês

repeals of the written form clause require the written form on their part.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

taka umowa wymaga formy pisemnej.

Inglês

such agreement shall be in writing.

Última atualização: 2019-02-08
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

podpisaną umowę należy przesłać drogą pocztową pod rygorem nieważności

Inglês

signed agreement must be sent by mail under the pain of nullity

Última atualização: 2013-04-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

ponieważ jesteśmy przyzwyczajeni do formy pisemnej,

Inglês

because we are used to get written things.

Última atualização: 2015-10-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

o ile umowa nie stanowi inaczej, wszelkie jej zmiany i uzupełnienia wymagają dla swej ważności zgody obu stron wyrażonej w formie pisemnej pod rygorem nieważności.

Inglês

unless otherwise agreed, any changes or additions to this agreement shall only be valid if both parties agree in writing.

Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

charakter i cele niniejszego wniosku wymagają formy rozporządzenia.

Inglês

the nature and objective of the proposal are such that an act in the form of a regulation is required.

Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

4. kupujący powinien reklamować wady zawsze z zachowaniem formy pisemnej.

Inglês

4. the buyer shall always present all his claims in writing.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

decyzje podejmowane przez jedynego wspólnika wykonującego uprawnienia, o których mowa w ust. 1, wymagają zachowania formy pisemnej.

Inglês

decisions taken by the single-member exercising powers referred to in paragraph 1 shall be recorded in writing.

Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

powyższe dotyczy także zmiany samego zapisu dotyczącego wymogu formy pisemnej.

Inglês

this applies also to amendments to the clause that contains this requirement of writing.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

bez względu na ust. l państwo członkowskie może zastrzec pod rygorem nieważności dla umowy agencyjnej formę pisemną.

Inglês

notwithstanding paragraph 1 a member state may provide that an agency contract shall not be valid unless evidenced in writing.

Última atualização: 2019-02-08
Frequência de uso: 4
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

opinie wydawane przez komitet są wydawane, pod rygorem nieważności, w obecności co najmniej dwóch trzecich członków.

Inglês

an opinion delivered by the committee shall not be valid unless two-thirds of the members are present.

Última atualização: 2019-02-08
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

„1.umowy kupna lub najmu budynków czy towarów, o świadczenie usług lub umowy na wykonanie roboty budowlanej wymagają formy pisemnej.

Inglês

contracts for the purchase or hiring of buildings or goods, for the provision of services or for the performance of construction work shall be in writing.

Última atualização: 2019-02-08
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

jeżeli jedno lub kilka z zadań instytucji zarządzającej lub instytucji certyfikującej jest wykonywane przez instytucję pośredniczącą, odpowiednie uzgodnienia wymagają formy pisemnej.

Inglês

where one or more of the tasks of a managing authority or certifying authority are performed by an intermediate body, the relevant arrangements shall be formally recorded in writing.

Última atualização: 2019-02-08
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

okoliczność, że pewne czynności lub umowy muszą obowiązkowo podlegać nadaniu charakteru dokumentu urzędowego pod rygorem nieważności, nie podważa tego wniosku,

Inglês

the fact that some documents and agreements are subject to mandatory authentication, in default of which they are void,

Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

2. ows stanowią integralną część każdej umowy sprzedaży zawieranej przez sprzedającego z kupującym, chyba że strony w formie pisemnej pod rygorem nieważności wyłączą stosowanie całości lub określonej części ows do danej umowy.

Inglês

2. gtc constitute an integral part of any sales agreement concluded by the seller with buyer, unless the parties shall in writing under pain of nullity exclude the application of the all or a specified part gtc to the contract.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,794,094,076 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK