Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
2. wszelkie zmiany w umowie intencyjnej wymagają formy pisemnej pod rygorem nieważności
2. any changes to the agreement of intention must be made in writing under pain of nullity
Última atualização: 2018-07-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
wszelkie zmiany i uzupełnienia niniejszej umowy wymagają formy pisemnej pod rygorem nieważności.
agreement shall enter into force upon signature
Última atualização: 2016-07-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
zmiana niniejszej umowy wymaga formy pisemnej pod rygorem nieważności
changing this agreement shall be in writing under pain of nullity
Última atualização: 2015-07-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
dodatkowe umowy wymagają formy pisemnej.
all supplementary agreements must be in writing.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
4. niniejsza umowa intencyjna może zostać wypowiedziany przez każdą ze stron z zachowaniem formy pisemnej pod rygorem nieważności
4. this intentional agreement may be terminated at any time by either party in writing, otherwise being null and void
Última atualização: 2018-07-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
uchylenia od klauzuli o formie pisemnej wymagają także formy pisemnej.
repeals of the written form clause require the written form on their part.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
taka umowa wymaga formy pisemnej.
such agreement shall be in writing.
Última atualização: 2019-02-08
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
podpisaną umowę należy przesłać drogą pocztową pod rygorem nieważności
signed agreement must be sent by mail under the pain of nullity
Última atualização: 2013-04-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ponieważ jesteśmy przyzwyczajeni do formy pisemnej,
because we are used to get written things.
Última atualização: 2015-10-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
o ile umowa nie stanowi inaczej, wszelkie jej zmiany i uzupełnienia wymagają dla swej ważności zgody obu stron wyrażonej w formie pisemnej pod rygorem nieważności.
unless otherwise agreed, any changes or additions to this agreement shall only be valid if both parties agree in writing.
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
charakter i cele niniejszego wniosku wymagają formy rozporządzenia.
the nature and objective of the proposal are such that an act in the form of a regulation is required.
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
4. kupujący powinien reklamować wady zawsze z zachowaniem formy pisemnej.
4. the buyer shall always present all his claims in writing.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
decyzje podejmowane przez jedynego wspólnika wykonującego uprawnienia, o których mowa w ust. 1, wymagają zachowania formy pisemnej.
decisions taken by the single-member exercising powers referred to in paragraph 1 shall be recorded in writing.
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
powyższe dotyczy także zmiany samego zapisu dotyczącego wymogu formy pisemnej.
this applies also to amendments to the clause that contains this requirement of writing.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
bez względu na ust. l państwo członkowskie może zastrzec pod rygorem nieważności dla umowy agencyjnej formę pisemną.
notwithstanding paragraph 1 a member state may provide that an agency contract shall not be valid unless evidenced in writing.
Última atualização: 2019-02-08
Frequência de uso: 4
Qualidade:
Referência:
opinie wydawane przez komitet są wydawane, pod rygorem nieważności, w obecności co najmniej dwóch trzecich członków.
an opinion delivered by the committee shall not be valid unless two-thirds of the members are present.
Última atualização: 2019-02-08
Frequência de uso: 6
Qualidade:
Referência:
„1.umowy kupna lub najmu budynków czy towarów, o świadczenie usług lub umowy na wykonanie roboty budowlanej wymagają formy pisemnej.
contracts for the purchase or hiring of buildings or goods, for the provision of services or for the performance of construction work shall be in writing.
Última atualização: 2019-02-08
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
jeżeli jedno lub kilka z zadań instytucji zarządzającej lub instytucji certyfikującej jest wykonywane przez instytucję pośredniczącą, odpowiednie uzgodnienia wymagają formy pisemnej.
where one or more of the tasks of a managing authority or certifying authority are performed by an intermediate body, the relevant arrangements shall be formally recorded in writing.
Última atualização: 2019-02-08
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
okoliczność, że pewne czynności lub umowy muszą obowiązkowo podlegać nadaniu charakteru dokumentu urzędowego pod rygorem nieważności, nie podważa tego wniosku,
the fact that some documents and agreements are subject to mandatory authentication, in default of which they are void,
Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
2. ows stanowią integralną część każdej umowy sprzedaży zawieranej przez sprzedającego z kupującym, chyba że strony w formie pisemnej pod rygorem nieważności wyłączą stosowanie całości lub określonej części ows do danej umowy.
2. gtc constitute an integral part of any sales agreement concluded by the seller with buyer, unless the parties shall in writing under pain of nullity exclude the application of the all or a specified part gtc to the contract.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: