You searched for: wymagają formy pisemnej pod rygorem nieważn... (Polska - Engelska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Polish

English

Info

Polish

wymagają formy pisemnej pod rygorem nieważności

English

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Polska

Engelska

Info

Polska

2. wszelkie zmiany w umowie intencyjnej wymagają formy pisemnej pod rygorem nieważności

Engelska

2. any changes to the agreement of intention must be made in writing under pain of nullity

Senast uppdaterad: 2018-07-26
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

wszelkie zmiany i uzupełnienia niniejszej umowy wymagają formy pisemnej pod rygorem nieważności.

Engelska

agreement shall enter into force upon signature

Senast uppdaterad: 2016-07-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

zmiana niniejszej umowy wymaga formy pisemnej pod rygorem nieważności

Engelska

changing this agreement shall be in writing under pain of nullity

Senast uppdaterad: 2015-07-29
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

dodatkowe umowy wymagają formy pisemnej.

Engelska

all supplementary agreements must be in writing.

Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

4. niniejsza umowa intencyjna może zostać wypowiedziany przez każdą ze stron z zachowaniem formy pisemnej pod rygorem nieważności

Engelska

4. this intentional agreement may be terminated at any time by either party in writing, otherwise being null and void

Senast uppdaterad: 2018-07-26
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

uchylenia od klauzuli o formie pisemnej wymagają także formy pisemnej.

Engelska

repeals of the written form clause require the written form on their part.

Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

taka umowa wymaga formy pisemnej.

Engelska

such agreement shall be in writing.

Senast uppdaterad: 2019-02-08
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

podpisaną umowę należy przesłać drogą pocztową pod rygorem nieważności

Engelska

signed agreement must be sent by mail under the pain of nullity

Senast uppdaterad: 2013-04-09
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

ponieważ jesteśmy przyzwyczajeni do formy pisemnej,

Engelska

because we are used to get written things.

Senast uppdaterad: 2015-10-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

o ile umowa nie stanowi inaczej, wszelkie jej zmiany i uzupełnienia wymagają dla swej ważności zgody obu stron wyrażonej w formie pisemnej pod rygorem nieważności.

Engelska

unless otherwise agreed, any changes or additions to this agreement shall only be valid if both parties agree in writing.

Senast uppdaterad: 2017-04-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

charakter i cele niniejszego wniosku wymagają formy rozporządzenia.

Engelska

the nature and objective of the proposal are such that an act in the form of a regulation is required.

Senast uppdaterad: 2017-04-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

4. kupujący powinien reklamować wady zawsze z zachowaniem formy pisemnej.

Engelska

4. the buyer shall always present all his claims in writing.

Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

decyzje podejmowane przez jedynego wspólnika wykonującego uprawnienia, o których mowa w ust. 1, wymagają zachowania formy pisemnej.

Engelska

decisions taken by the single-member exercising powers referred to in paragraph 1 shall be recorded in writing.

Senast uppdaterad: 2017-04-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

powyższe dotyczy także zmiany samego zapisu dotyczącego wymogu formy pisemnej.

Engelska

this applies also to amendments to the clause that contains this requirement of writing.

Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

bez względu na ust. l państwo członkowskie może zastrzec pod rygorem nieważności dla umowy agencyjnej formę pisemną.

Engelska

notwithstanding paragraph 1 a member state may provide that an agency contract shall not be valid unless evidenced in writing.

Senast uppdaterad: 2019-02-08
Användningsfrekvens: 4
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

opinie wydawane przez komitet są wydawane, pod rygorem nieważności, w obecności co najmniej dwóch trzecich członków.

Engelska

an opinion delivered by the committee shall not be valid unless two-thirds of the members are present.

Senast uppdaterad: 2019-02-08
Användningsfrekvens: 6
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

„1.umowy kupna lub najmu budynków czy towarów, o świadczenie usług lub umowy na wykonanie roboty budowlanej wymagają formy pisemnej.

Engelska

contracts for the purchase or hiring of buildings or goods, for the provision of services or for the performance of construction work shall be in writing.

Senast uppdaterad: 2019-02-08
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

jeżeli jedno lub kilka z zadań instytucji zarządzającej lub instytucji certyfikującej jest wykonywane przez instytucję pośredniczącą, odpowiednie uzgodnienia wymagają formy pisemnej.

Engelska

where one or more of the tasks of a managing authority or certifying authority are performed by an intermediate body, the relevant arrangements shall be formally recorded in writing.

Senast uppdaterad: 2019-02-08
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

okoliczność, że pewne czynności lub umowy muszą obowiązkowo podlegać nadaniu charakteru dokumentu urzędowego pod rygorem nieważności, nie podważa tego wniosku,

Engelska

the fact that some documents and agreements are subject to mandatory authentication, in default of which they are void,

Senast uppdaterad: 2017-04-26
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

2. ows stanowią integralną część każdej umowy sprzedaży zawieranej przez sprzedającego z kupującym, chyba że strony w formie pisemnej pod rygorem nieważności wyłączą stosowanie całości lub określonej części ows do danej umowy.

Engelska

2. gtc constitute an integral part of any sales agreement concluded by the seller with buyer, unless the parties shall in writing under pain of nullity exclude the application of the all or a specified part gtc to the contract.

Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,793,341,741 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK