Você procurou por: dyskryminacyjnego (Polonês - Romeno)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Polish

Romanian

Informações

Polish

dyskryminacyjnego

Romanian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Polonês

Romeno

Informações

Polonês

2) w przedmiocie dyskryminacyjnego charakteru wymogu nieodpłatnego etapu testowego

Romeno

2) cu privire la caracterul discriminatoriu al cerinței unei faze de rodare neremunerate

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Polonês

akta niniejszej sprawy nie zawierają żadnych dowodów dyskryminacyjnego stosowania badanych środków ograniczających.

Romeno

dosarul prezentei cauze nu conține niciun element din care să rezulte că măsurile restrictive în cauză ar fi fost aplicate în mod discriminatoriu.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

okoliczność, że taki okres testowy jest nieodpłatny, nie ma zatem sama w sobie charakteru dyskryminacyjnego.

Romeno

faptul că o astfel de fază de rodare nu este remunerată nu este prin el însuși discriminatoriu.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

(19) warunki ponownego wykorzystywania dla porównywalnych jego kategorii nie powinny mieć charakteru dyskryminacyjnego.

Romeno

(19) condiţiile de reutilizare trebuie să fie nediscriminatorii în ceea ce priveşte categoriile comparabile de reutilizare.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

programy ogólne przewidują zniesienie wszelkiego traktowania dyskryminacyjnego ze względu na przynależność państwową w odniesieniu do zakładania przedsiębiorstw oraz świadczenia usług

Romeno

întrucât programele generale prevăd eliminarea oricărui tratament discriminatoriu bazat pe cetăţenie în domeniul stabilirii şi prestării de servicii

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Polonês

w świetle powyższego okoliczność, że taki okres testowy jest nieodpłatny, nie ma zatem sama w sobie charakteru dyskryminacyjnego.

Romeno

având în vedere cele precedente, faptul că o astfel de fază de rodare nu este remunerată nu este prin el însuși discriminatoriu.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

sektor energii fotowoltaicznej należy do tej grupy sektorów i czerpie korzyści w wyniku dyskryminacyjnego udzielania pożyczek preferencyjnych.

Romeno

industria fotovoltaică intră în acest grup de industrii și beneficiază de împrumuturi preferențiale cu caracter discriminatoriu.

Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

działania te nie mogą pociągać za sobą dyskryminacyjnego lub restrykcyjnego traktowania instytucji kredytowej ze względu na fakt, że instytucja ta działa na podstawie zezwolenia udzielonego w innym państwie członkowskim.

Romeno

aceste măsuri nu prevăd tratamente discriminatorii sau restrictive pe baza faptului că o instituție de credit este autorizată în alt stat membru.

Última atualização: 2014-11-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

działania podejmowane przez przyjmujące państwo członkowskie nie mogą pociągać za sobą dyskryminacyjnego lub restrykcyjnego traktowania instytucji ze względu na fakt, że instytucja ta działa na podstawie zezwolenia udzielonego w innym państwie członkowskim.

Romeno

măsurile luate de statul membru gazdă nu prevăd un tratament discriminatoriu sau restrictiv pe baza faptului că o instituție este autorizată într-un alt stat membru.

Última atualização: 2014-11-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

w związku ztym wnastępstwie orzeczenia trybunału wsprawie dassonville, anastępnie wsprawie cassis de dijon, występowanie elementu dyskryminacyjnego nie jest konieczne, aby art.34tfue obejmował środek krajowy.

Romeno

În cauza keck și mithouard, curtea aa rmat, făcând referire la cassis de dijon, că „normele privind condiiile pe care trebuie să le îndeplinească mărfurile respective... constituie măsuri cu efect echivalent interzise prin arti-colul[34]”38.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

zgodnie z traktatem od zakończenia okresu przejściowego zakazuje się jakiegokolwiek dyskryminacyjnego traktowania ze względu na przynależność państwową w zakresie przedsiębiorczości oraz świadczenia usług. zasadę niedyskryminacyjnego traktowania ze względu na przynależność państwową stosuje się między innymi w zakresie zezwoleń wymaganych do podjęcia działalności w dziedzinie architektury oraz w zakresie wpisu do rejestru organizacji lub stowarzyszeń zawodowych lub członkostwa w takich organizacjach lub stowarzyszeniach zawodowych;

Romeno

având în vedere avizul comitetului economic şi social3,întrucât, în aplicarea tratatului, de la sfârşitul perioadei de tranziţie este interzis orice tratament discriminatoriu pe baza naţionalităţii în ceea ce priveşte stabilirea şi prestarea de servicii; întrucât principiul unui astfel de tratament pe baza naţionalităţii se aplică în special eliberării oricărei autorizaţii necesare pentru a exercita activităţi în domeniul arhitecturii, precum şi înscrierii sau afilierii la organizaţii sau organisme profesionale;

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

"1. właściwe władze państwa członkowskiego przeznaczenia mogą w miejscu przeznaczenia sprawdzić zgodność produktów z przepisami art. 2 ust. 1 lit. a) za pomocą wyrywkowych kontroli niemających charakteru dyskryminacyjnego. w szczególności, a także tylko w zakresie niezbędnym do przeprowadzenia tego rodzaju wyrywkowych kontroli, państwo członkowskie może zwrócić się do operatorów o zgłaszanie do tych właściwych władz faktu przybycia produktów. państwa członkowskie informują komisję o tym, że skorzystały z tego środka.";

Romeno

" (1) autorităţile competente din statele membre de destinaţie pot verifica la locul de destinaţie dacă produsele sunt în conformitate cu prevederile din art. 2 alin (1) lit. (a) prin controale nediscriminatorii aleatorii. În special, şi numai în măsura necesară efectuării acestor controale aleatorii, statele membre pot cere operatorilor să raporteze autorităţii competente sosirea produselor. statele membre informează comisia când folosesc această posibilitate.";

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,773,316,033 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK