Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
odzwierciedlenie społeczeństwa w mediach
zobrazení společnosti ve sdělovacích prostředcích
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ma to odzwierciedlenie na linii budżetowej.
toto omezení je vyjádřeno linií rozpočtu.
Última atualização: 2016-03-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Świecie, znajdujĄcy odzwierciedlenie w milenijnych celach
vcelosvĚtovÉm boji proti chudobĚ, coŽ je zohlednĚno
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
znalazło to już odzwierciedlenie przy wyliczaniu stawek subsydium.
toto se již odrazilo ve výpočtu sazeb subvencí.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
opinie te znajdują odzwierciedlenie w zmienionej propozycji finansowania.
tyto připomínky se zohlední v upraveném návrhu financování.
Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:
1957traktat rzymski – l t odzwierciedlenie tzw. żelaznej kurtyny.
1957Římská smlouva l
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
fakt 3: sieć natura 2000 stanowi odzwierciedlenie wieloletniego zaangażowania ue
fakt 3: natura 2000 odráží dlouhodobý závazek eu
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
mechanizm ten zapewnia odpowiednie odzwierciedlenie różnorodności i uwzględnia ewolucję wwii.
tento mechanismus zajistí odpovídací zastoupení z hlediska rozmanitosti a zohlední vývoj znalostních a inovačních společenství.
Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
musi to znaleźć odzwierciedlenie w przydzielaniu środków w ramach perspektyw finansowych.
toto musí být zohledněno v přidělování prostředků ve finančních perspektivách.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
powinno to znaleźć odzwierciedlenie w ograniczeniach ilościowych licencji i zezwoleń połowowych.
to by se mělo odrážet v množstevním omezení licencí a povolení k rybolovu.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
taryfy lotnicze powinny zwykle stanowić odzwierciedlenie tendencji występujących na rynku;
vzhledem k tomu, že letecké tarify by měly být zpravidla stanoveny volně působením trhu;
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:
rachunkowość dla tych obydwu działalności prowadzona jest w sposób umożliwiający odzwierciedlenie powyższego zakazu.
tento zákaz se odráží v účetnictví obou úseků.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:
odzwierciedlenie wpływu produktu na środowisko w jego cenie pomoże konsumentom dokonywać właściwych wyborów.
pokud se odrazí opravdová cena, jakou stojí produkt i ve vztahu k životnímu prostředí, pomůžeme spotřebitelům, aby si správně vybrali.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
pobierane dochody i ponoszone wydatki powinny znaleźć odzwierciedlenie w jednym z artykułów w budżecie.
Žádný příjem ani výdaj nelze provést jinak než na základě článku rozpočtu.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:
powinna również zapewnić odzwierciedlenie charakterystycznych okoliczności krajowych w ramach podejścia zakładającego przyjęcie jednolitego modelu.
měla by rovněž zajistit, že v rámci konzistentního postupu modelování budou zohledněny specifické vnitrostátní okolnosti.
Última atualização: 2014-11-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
konsolidacja sektora spożywczego znajduje odzwierciedlenie w wypadku kilku połączeń, które zgłoszono komisji w 2008 r.
konsolidace potravinářského odvětví se projevuje v řadě případů spojení podniků, které byly komisi oznámeny v roce 2008.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
szczególne warunki glebowo-klimatyczne występujące na wyznaczonym obszarze geograficznym znajdują odzwierciedlenie we właściwościach hurmy.
půdní a klimatické zvláštnosti vymezené zeměpisné oblasti se odrážejí ve vlastnostech kaki.
Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
mechanizm ten zapewnia odpowiednie odzwierciedlenie różnorodności i uwzględnia ewolucję eit i wwii.
tento mechanismus zajistí odpovídací zastoupení z hlediska rozmanitosti a zohlední vývoj eit i znalostních a inovačních společenství.
Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
stanowi to odzwierciedlenie ogólnego charakteru wniosku (jak wyjaśniono powyżej), ale nie wyczerpuje wszystkich możliwości.
jde o ukázku obecné povahy návrhu (jak je vysvětleno výše), nejsou tím však zahrnuty všechny hypotézy.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
xx wieku (część 1.1). reformy te stanowiły odzwierciedlenie ówczesnych koncepcji (część 1.2).
tyto reformy vycházely z myšlenkových směrů, které byly v té době běžné (oddíl 1.2).
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade: