Você procurou por: tergiversações (Português - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Portuguese

German

Informações

Portuguese

tergiversações

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Português

Alemão

Informações

Português

e, sobretudo, não se entregue a tergiversações.

Alemão

und versuchen sie vor allem nicht, die tatsachen zu verdrehen.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Português

optimistas porque angola está agora no bom caminho, prudentes e vigilantes para que não haja tergiversações e recuos.

Alemão

optimistisch, weil angola jetzt auf dem richtigen weg ist, klug und wachsam, damit es keine täuschungen und kein zurückweichen gibt.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Português

para que o desarmamento seja efectivo, não podemos deixar-nos cair na atitude de espera e nas tergiversações dos dez últimos anos.

Alemão

damit diese entwaffnung tatsächlich erfolgt, darf man sich vor allem nicht von der verzögerungstaktik und den ausflüchten der letzten zehn jahre hinhalten lassen.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Português

quem ousará quantificar, em matéria de emprego, o custo da moeda única e dos adiamentos e tergiversações do banco central europeu?

Alemão

wer würde es wagen, die kosten der einheitswährung und der ausflüchte der zentralbank in arbeitsplätzen zu beziffern?

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Português

estou nomeadamente a pensar na aplicação efectiva do plano de paz das nu no sara ocidental até à organização de um referendo de autodeterminação, sejam quais forem as tergiversações do governo marroquino.

Alemão

dabei denke ich insbesondere an die effektive umsetzung des friedensplans der vereinten nationen für die westsahara, einschließlich der durchführung eines referendums, ungeachtet aller weiteren ausflüchte der marokkanischen regierung.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Português

em caso algum se deve perder de vista que, na sociedade da informação, o tempo se mede de modo diferente e não mais permite as negociações infindáveis, as disputas, os acordos inoperantes e as tergiversações a que nos habituou a ue.

Alemão

auf keinen fall darf aus dem blick geraten, daß in der informationsgesellschaft ein rascherer zeittakt herrscht, der nicht mehr die möglichkeit läßt zu endlosen verhandlungen, wortwechseln, faulen kompromissen und rückzugsgefechten, wie sie in der vergangenheit in der eu gang und gäbe waren.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

também nada aí se diz sobre as dificuldades encontradas para aumentar o financiamento desses famosos 14 projectos, nada sobre as tergiversações do conselho na elaboração do orçamento para 1997, nada sobre a lentidão com que alguns dos grandes projectos evoluem.

Alemão

auch hier kein wort zu den schwierigkeiten in zusammenhang mit der mittelerhöhung für diese berühmten 14 projekte, nichts über die winkelzüge des rates bei der ausarbeitung des haushaltsplans 1997, nichts über die langsamen fortschritte bei einigen dieser großvorhaben.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Português

fazer avançar, sem tergiversações, a normalização dos critérios relativos à concepção ("design") e aos componentes e conseguir o máximo de harmonização entre os prestadores de serviços de telecomunicações;

Alemão

die standardisierung der kriterien für design und bauteile voranzutreiben und die harmonisierung bei den telekom-diensterbringern zu verstärken.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Português

3.11 há que contar também com manobras de tergiversação sob a forma de aumento dos preços dos traçados ferroviários (suplemento de risco) e a introdução na planificação de mecanismos de amortecimento dos atrasos. face às limitadas capacidades em infra-estruturas, esta seria uma reacção indesejada. no sector dos transportes aéreos, é possível observar este fenómeno logo após a entrada em vigor da directiva sobre a indemnização aos passageiros. para o gestor da infra-estrutura é extremamente complicado calcular o risco, pois não conhece nem pode influenciar o valor dos fluxos de mercadorias e o montante das indemnizações daí resultantes.

Alemão

3.11 auch hier ist mit ausweichreaktionen in form einer erhöhung der trassenpreise (risikoaufschläge) und dem einbau von verspätungspuffern bei der zeitplanung zu rechnen. angesichts knapper infrastrukturkapazitäten wäre dies eine unerwünschte reaktion. im luftfahrtsektor ist dies nach inkrafttreten der richtlinie zur fahrgastentschädigung bereits zu beobachten. die risikokalkulation wird für den infrastrukturbetreiber erheblich kompliziert, da er den wert der güterströme und die daraus resultierenden entschädigungssummen nicht kennt und nicht beeinflussen kann.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,739,727,432 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK