A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
se deus quizer
je vais reste à la maison…
Última atualização: 2023-10-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
si deus quizer
themselves god as you want
Última atualização: 2013-11-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
se deus quiser...
si dieu le veut…
Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
e isso faremos, se deus o permitir.
c`est ce que nous ferons, si dieu le permet.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
porém, se deus quisesse, sigilaria o teu coração.
or, si allah voulait, il scellerait ton cœur.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
se deus não existisse, seria necessário inventá-lo.
si dieu n'existait pas, il faudrait l'inventer.
Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
porém, se deus quisesse, nunca se teriam dado á idolatria.
si allah voulait, ils ne seraient point associateurs!
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
todavia, se deus quisesse, teriaorientado todos até a verdadeira senda.
et si allah voulait, il pourrait les mettre tous sur le chemin droit.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
sim, senhor deputado, se deus quiser, vou estar presente!
oui, monsieur le député, si dieu le veut, je serai présent!
Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
não reparam os fiéis que se deus quisesse, teriaencaminhado todos os humanos?
les croyants ne savent-ils pas que, si allah voulait, il aurait dirigé tous les hommes vers le droit chemin.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
porém, só o conseguireis se deus o permitir, porque é prudente, sapientíssimo.
cependant, vous ne saurez vouloir, à moins qu'allah veuille. et allah est omniscient et sage.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
seambos desejarem reconciliar-se, deus reconciliará, porque é sapiente, inteiradíssimo.
si les deux veulent la réconciliation, allah rétablira l'entente entre eux. allah est certes, omniscient et parfaitement connaisseur.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
se deus não nos tivesse agraciado, far-nos-ia sermos tragados pela terra.
si allah ne nous avait pas favorisés, il nous aurait certainement fait engloutir. ah!
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
porém, não vos encaminhareis, salvo se deus, o senhor do universo, assim o permitir.
mais vous ne pouvez vouloir, que si allah veut, [lui], le seigneur de l'univers ;
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
que diremos, pois, a estas coisas? se deus é por nós, quem será contra nós?
que dirons-nous donc à l`égard de ces choses? si dieu est pour nous, qui sera contre nous?
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ou diga: se deus me tivesse encaminhado, contar-me-ia entre os tementes!
ou qu'elle ne dise: «si allah m'avait guidée, j'aurais été certes, parmi les pieux»
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
moisés disse: se deus quiser, achar-me-á paciente e não desobedecerei às tuas ordens.
[moïse] lui dit: «si allah veut, tu me trouveras patient; et je ne désobéirai à aucun de tes ordres».
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
confirmo directamente ao senhor deputado que levantou esta questão que a irei certamente abordar quando eu próprio visitar o egipto no próximo mês, se deus quiser.
je confirme directement au député qui a soulevé cette question que je discuterai sûrement de ce cas lorsque, si dieu le veut, je me rendrai moi-même en Égypte le mois prochain.
Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
os idólatras dirão: se deus quisesse, nem nós, nem nossos pais, jamais teríamos idolatrado, nem nada nos seriavedado!
ceux qui ont associé diront: «si allah avait voulu, nous ne lui aurions pas donné des associés, nos ancêtres non plus et nous n'aurions rien déclaré interdit.»
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
se deus quisesse, ter-vos-ia constituído em um só povo; porém, desvia quem quer e encaminha quem lhe apraz.
si allah avait voulu, il aurait certes fait de vous une seule communauté. mais il laisse s'égarer qui il veut et guide qui il veut.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: