Você procurou por: se deus quizer (Português - Francês)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Português

Francês

Informações

Português

se deus quizer

Francês

je vais reste à la maison…

Última atualização: 2023-10-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

si deus quizer

Francês

themselves god as you want

Última atualização: 2013-11-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Português

se deus quiser...

Francês

si dieu le veut…

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Português

e isso faremos, se deus o permitir.

Francês

c`est ce que nous ferons, si dieu le permet.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Português

porém, se deus quisesse, sigilaria o teu coração.

Francês

or, si allah voulait, il scellerait ton cœur.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Português

se deus não existisse, seria necessário inventá-lo.

Francês

si dieu n'existait pas, il faudrait l'inventer.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Português

porém, se deus quisesse, nunca se teriam dado á idolatria.

Francês

si allah voulait, ils ne seraient point associateurs!

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Português

todavia, se deus quisesse, teriaorientado todos até a verdadeira senda.

Francês

et si allah voulait, il pourrait les mettre tous sur le chemin droit.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Português

sim, senhor deputado, se deus quiser, vou estar presente!

Francês

oui, monsieur le député, si dieu le veut, je serai présent!

Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Português

não reparam os fiéis que se deus quisesse, teriaencaminhado todos os humanos?

Francês

les croyants ne savent-ils pas que, si allah voulait, il aurait dirigé tous les hommes vers le droit chemin.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Português

porém, só o conseguireis se deus o permitir, porque é prudente, sapientíssimo.

Francês

cependant, vous ne saurez vouloir, à moins qu'allah veuille. et allah est omniscient et sage.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Português

seambos desejarem reconciliar-se, deus reconciliará, porque é sapiente, inteiradíssimo.

Francês

si les deux veulent la réconciliation, allah rétablira l'entente entre eux. allah est certes, omniscient et parfaitement connaisseur.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Português

se deus não nos tivesse agraciado, far-nos-ia sermos tragados pela terra.

Francês

si allah ne nous avait pas favorisés, il nous aurait certainement fait engloutir. ah!

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Português

porém, não vos encaminhareis, salvo se deus, o senhor do universo, assim o permitir.

Francês

mais vous ne pouvez vouloir, que si allah veut, [lui], le seigneur de l'univers ;

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Português

que diremos, pois, a estas coisas? se deus é por nós, quem será contra nós?

Francês

que dirons-nous donc à l`égard de ces choses? si dieu est pour nous, qui sera contre nous?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Português

ou diga: se deus me tivesse encaminhado, contar-me-ia entre os tementes!

Francês

ou qu'elle ne dise: «si allah m'avait guidée, j'aurais été certes, parmi les pieux»

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Português

moisés disse: se deus quiser, achar-me-á paciente e não desobedecerei às tuas ordens.

Francês

[moïse] lui dit: «si allah veut, tu me trouveras patient; et je ne désobéirai à aucun de tes ordres».

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Português

confirmo directamente ao senhor deputado que levantou esta questão que a irei certamente abordar quando eu próprio visitar o egipto no próximo mês, se deus quiser.

Francês

je confirme directement au député qui a soulevé cette question que je discuterai sûrement de ce cas lorsque, si dieu le veut, je me rendrai moi-même en Égypte le mois prochain.

Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Português

os idólatras dirão: se deus quisesse, nem nós, nem nossos pais, jamais teríamos idolatrado, nem nada nos seriavedado!

Francês

ceux qui ont associé diront: «si allah avait voulu, nous ne lui aurions pas donné des associés, nos ancêtres non plus et nous n'aurions rien déclaré interdit.»

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Português

se deus quisesse, ter-vos-ia constituído em um só povo; porém, desvia quem quer e encaminha quem lhe apraz.

Francês

si allah avait voulu, il aurait certes fait de vous une seule communauté. mais il laisse s'égarer qui il veut et guide qui il veut.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,740,546,221 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK