Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
dize: que vos pareceria, se seu castigo vos surpreendesse durante a noite ou de dia? que porção dele os pecadorespretenderiam apressar?
(katakanlah, "terangkanlah) ceritakanlah kepadaku (jika datang kepada kalian siksaan-nya) yakni azab allah (di waktu malam hari) (atau di siang hari, apakah) benar (minta disegerakan juga datangnya azab itu) siksaan itu (oleh orang-orang yang berdosa?") yakni orang-orang musyrik. di dalam ayat ini terkandung ungkapan meletakkan isim zhahir pada tempat isim dhamir. jumlah istifham dalam ayat ini merupakan jawab syarat; perihalnya sama dengan ucapan anda, "idzaa ataituka madzaa tu'thiiniy?" (jika aku datang berkunjung kepadamu, apakah yang akan engkau berikan kepadaku). adapun pengertian yang dimaksud daripada makna ayat ini ialah menggambarkan kengerian; atau dengan kata lain, alangkah ngerinya apa yang mereka minta supaya disegerakan.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível