Você procurou por: camarga (Português - Italiano)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Português

Italiano

Informações

Português

o regime adotado é o de comunhÃo parcial de bens. a contraente, em virtude do casamento, passará a usar o nome de eeliana aparecida pereira dos santos de camargo= exibiram os documentos exigidos pelo artigo 180, do código civil, n.os um, dois e quatro, a saber: memorial dos contraentes, certidões de idade, atestado de residência e testemunhal,. os editais de proclamas, digo, cópia dos editais de proclamas.

Italiano

il regime patrimoniale adottato è quello della comunione parziale dei beni. la contraente, in virtù del matrimonio, assumerà il nome di eliana aparecida pereira dos santos de camargo. sono stati prodotti i documenti richiesti dall'articolo 180, del codice civile, numeri uno, due e quattro, e cioè: memorandum dei contraenti, certificati di età, attestato di residenza e attestato testimoniale, atto di pubblicazione, mi correggo, copia dell’atto di pubblicazione

Última atualização: 2020-01-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Vincenzoct

Português

aos 15/01/2019, procedo à averbação para constar que o contraente, clao, digo, claudinei josé teodoro de camargo é inscrito no cpf/mf sob o no 145.860.448-96 e a contraente, eliana aparecida pereira dos santos de camargo, é inscrita no cpf/mf sob o no 284.592.558-16, conforme consulta realizada na base nacional de dados da receita federal do brasil-crc - arpen/sp. lençóis paulista, 15/01/2019, eu, “assinatura em rubrica ilegível” cíntia garcia gallego, escrevente substituta, escrevi. isento de emolumentos", era somente o que continha em dito documento, ao qual me reporto e dou fé. lençóis paulista, 15/01/2019.

Italiano

trascrizione: il 15/01/2019, procedo alla trascrizione affinché risulti che il contraente, clao, mi correggo, claudinei josé teodoro de camargo è iscritto con il codice fiscale “cpf/mf” con il n° 145.860.448-96 e la contraente, eliana aparecida pereira dos santos de camargo, è iscritta con il codice fiscale “cpf/mf” n° 284.592.558-16, in conformità alla consultazione effettuata sulla banca dati nazionale dell’agenzia delle entrate brasiliana-centrale di informazioni del registro civile-arpen/sp “receita federal do brasil-crc - arpen/sp.” lençóis paulista, 15/01/2019

Última atualização: 2020-01-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Vincenzoct
Aviso: contém formatação HTML invisível

Português

eu, cintia garcia gallego, escrevente substituta do registro civil das pessoas naturais e de interdições e tutelas da sede do município e comarca de lençóis paulista, estado de são paulo. certifico, por solicitação realizada sob protocolo n°53/2019, que, revendo em cartório, a meu cargo, o livro b 19, às folhas 71, sob o no 5721, dele verifiquei constar o termo de casamento de claudinei josé teodoro de camargo e eliana aparecida pereira dos santos de camargo, do seguinte e inteiro

Italiano

io, cíntia garcia gallego, funzionaria sostituta dello stato civile delle persone fisiche e delle interdizioni e tutele della sede del comune e circoscrizione di lençóis paulista, stato são paulo. certifico, su richiesta presentata come da protocollo nº 53/2019, che, riesaminando in questo ufficio notarile di stato civile di mia responsabilità, il libro b-19, ai fogli 71, iscritto con il nº 5721, nel medesimo ho riscontrato che risulta l'atto di matrimonio fra claudinei josé teodoro de camargo e eliana aparecida pereira dos santos de camargo, con il seguente contenuto integrale

Última atualização: 2020-01-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Vincenzoct

Português

"termo de casamento aos oito (08) dias do mês de março do ano de mil novecentos e noventa e seis (1996) nesta cidade e comarca de lençóis paulista, estado de são paulo em cartório às dezesseis e trinta (16:30) horas, perante o m. juiz de casamentos cidadão alberto paccola, comigo escrevente do cartório de registro civil, ao fim nomeado e assinado, depois de legalmente habilitados e na presença das testemunhas: claudeci antonio teodoro de camargo, brasileiro, solteiro, maior, açougueir

Italiano

"atto di matrimonio il giorno otto (08) del mese di marzo del millenovecentonovantasei (1996) in questa città e circoscrizione di lençóis paulista, stato di são paulo in questo ufficio notarile di stato civile, alle ore sedici e trenta (16:30), dinanzi l’ill.mo giudice dei matrimoni, il cittadino alberto paccola, insieme a me funzionario dell’ufficio di stato civile, in calce nominato e sottoscritto, previe idoneità legali e alla presenza dei testimoni: claudeci antonio teodoro de camargo, brasiliano, celibe, maggiorenne, macellaio, domiciliato in questa città, in rua cel.alvaro martins n° 395 – centro; e irani pereira dos santos, brasiliano, coniugato, autista, domiciliato in questa, mi correggo, a bauru-sp, in rua pericles c.l.marinarde n° 3-121-colina verde; si sono uniti in matrimonio, essendo stati dall’ill.mo giudice dichiarati sposati: claudinei josÉ teodoro de camargo e eliana aparecida pereira dos santos.

Última atualização: 2020-01-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Vincenzoct
Aviso: contém formatação HTML invisível

Português

que aprova uma alteração não menor do caderno de especificações de uma denominação inscrita no registo das denominações de origem protegidas e das indicações geográficas protegidas [riz de camargue (igp)]

Italiano

recante approvazione di una modifica non minore del disciplinare di una denominazione registrata nel registro delle denominazioni di origine protette e delle indicazioni geografiche protette [riz de camargue (igp)]

Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Vincenzoct

Português

riz de camargue (igp)

Italiano

riz de camargue (igp)

Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Vincenzoct

Português

em conformidade com o artigo 53.o, n.o 1, primeiro parágrafo, do regulamento (ce) n.o 1151/2012, a comissão examinou o pedido, apresentado pela frança, de aprovação de uma alteração do caderno de especificações da indicação geográfica protegida «riz de camargue», registada nos termos do regulamento (ce) n.o 1187/2000 da comissão [2].

Italiano

a norma dell’articolo 53, paragrafo 1, primo comma, del regolamento (ue) n. 1151/2012, la commissione ha esaminato la domanda della francia relativa all’approvazione di una modifica del disciplinare dell’indicazione geografica protetta «riz de camargue», registrata in virtù del regolamento (ce) n. 1187/2000 della commissione [2].

Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Vincenzoct

Português

...finalmente no mar, formando nesse local um delta chamado la camargue.

Italiano

in questo luogo si forma un delta - chiamato camargue.

Última atualização: 2016-10-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Vincenzoct

Português

c) "association des éleveurs français de tauraux de combat" no que se refere à raça "brave" ou "de combat" e "association des éleveurs de la raço di biou" no que se refere à raça "camargue" ou "raço de biou", para os animais nascidos em frança (incluindo os cruzamentos destas raças).

Italiano

c) "association des éleveurs français de taureaux de combat" relativamente alla razza brave o de combat e "association des éleveurs de la raço di biou" relativamente alla razza camargue o raço di biou, per gli animali nati in francia (compresi i relativi ibridi).

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Vincenzoct
Aviso: contém formatação HTML invisível

Português

fabre-aubrespy (i-edn), por escrito. - (fr) na altura em que somos chamados a pronunciar-nos sobre a pro posta de regulamento do conselho relativa à criação de um sistema integrado de gestão e controlo relativo a de terminados regimes de ajuda comunitária, em particular, aos produtores de arroz, faço questão de alertar os meus colegas, a comissão e o conselho para a situação dramática dos produtores de arroz franceses, que se situam, na sua maioria, na região de camargue e na guiana.

Italiano

diez de rivera icaza (pse). - (es) e' deplorevole che, dopo l'approvazione quasi unanime da parte del parla mento europeo degli emendamenti, da me avanzati in ve ste di relatore della commissione per la protezione dell'ambiente, al libro verde sulla lotta contro l'inquinamento acustico, vengano adesso proposte queste modifiche del tutto insufficienti a ridurre tale inquinamento nel settore aereo.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Vincenzoct

Português

0 boi comum (bos taurus) mesmo criado no meio semi-selvagem para touradas (raças espanholas, corsas da camarga), o boi de bossa ou boi-zebu (bos indicus) e o boi watussi;

Italiano

il bue comune (bos taurus), anche se allevato allo stato semiselvaggio, per le corride (razze spagnole, corse, della camargue), il bue gibbuto o zebù (bos indicus) e il bue uatussi;

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Vincenzoct

Português

ele é da "camargue".

Italiano

viene dal camargue. lui...

Última atualização: 2016-10-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Vincenzoct
Aviso: contém formatação HTML invisível

Português

existem vários deltas e lagoas de dimensões consideráveis, como o coto doñana ou o delta do ebro, em espanha, o camargue, em frança, ou os deltas do nestos e do amvrakikos, na grécia.

Italiano

ad eccezione di alcuni fiumi importanti, la maggior parte delle zone umide è situata lungo le coste, dove sono presenti alcuni delta e varie lagune di dimensioni cospicue, come il coto doñana o il delta dell’ebro in spagna, o quali la camargue in francia o i delta del fiume nestos e della regione di amvrakikos in grecia.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Vincenzoct

Português

penso que deve mos debruçar-nos sobre regiões europeias como os alpes, os pirenéus, a camargue ou as ilhas frísias

Italiano

discussioni del parlamento europeo

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Vincenzoct

Português

a camargue, que muito representa para mim, e certamente também para a senhora presidente, vem contempla da na alteração n2 23 e não na alteração do deputado livio filippi.

Italiano

ho chiesto che si procedesse a votazioni distinte sulla parte proposta dall'onorevole filippi e su quella restante di questo emendamento. ciò permetterà di votare su queste due parti separatamente e di semplificare la discussione.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Vincenzoct

Português

o seu nome é evelia camargo.

Italiano

si chiama evelia camargo.

Última atualização: 2016-10-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Vincenzoct

Português

foto marcelo camargo, agência brasil (cc by 3.0)

Italiano

foto di marcelo camargo, agência brasil (cc by 3.0)

Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Vincenzoct

Português

- um hotel, em camargue.

Italiano

- un albergo, in camargue.

Última atualização: 2016-10-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Vincenzoct

Português

evelia camargo, a minha mulher.

Italiano

evelia camargo, mia moglie.

Última atualização: 2016-10-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Vincenzoct

Português

perigo ecológico para o milagre da camargue, que poderia vir a sofrer um aumento de salinidade pelo efeito da diminuição da pressão da massa hídrica do ródano.

Italiano

pericolo ecologico per il miracolo della camargue, per la quale non si sa se non verrebbe a soffrire di un aumento della salinità, allorquando la pressione della massa idrica del rodano risultasse ridotta.

Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Vincenzoct

Consiga uma tradução melhor através
4,401,923,520 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK