Você procurou por: firmamento (Português - Sérvio)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Portuguese

Serbian

Informações

Portuguese

firmamento

Serbian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Português

Sérvio

Informações

Português

e deus os pôs no firmamento do céu para alumiar a terra,

Sérvio

i postavi ih bog na svodu nebeskom da obasjavaju zemlju.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

os céus proclamam a glória de deus e o firmamento anuncia a obra das suas mãos.

Sérvio

nebesa kazuju slavu božju, i dela ruku njegovih glasi svod nebeski.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

quando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,

Sérvio

kad je utvrdjivao oblake gore i krepio izvore bezdanu;

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

chamou deus ao firmamento céu. e foi a tarde e a manhã, o dia segundo.

Sérvio

a svod nazva bog nebo. i bi veèe i bi jutro, dan drugi.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

atenta para os céus, e vê; e contempla o firmamento que é mais alto do que tu.

Sérvio

pogledaj nebo, i vidi; pogledaj oblake, kako su viši od tebe.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

acaso podes, como ele, estender o firmamento, que é sólido como um espelho fundido?

Sérvio

jesi li ti s njim razapinjao nebesa, koja stoje tvrdo kao saliveno ogledalo?

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

e disse deus: haja um firmamento no meio das águas, e haja separação entre águas e águas.

Sérvio

potom reèe bog: neka bude svod posred vode, da rastavlja vodu od vode.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

e disse deus: produzam as águas cardumes de seres viventes; e voem as aves acima da terra no firmamento do céu.

Sérvio

potom reèe bog: neka vrve po vodi žive duše, i ptice neka lete iznad zemlje pod svod nebeski.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

e ouvia-se uma voz por cima do firmamento, que estava por cima das suas cabeças; parando eles, abaixavam as suas asas.

Sérvio

i kad stavši spuštahu krila, èujaše se glas ozgo iz neba, koje beše nad glavama njihovim.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

depois olhei, e eis que no firmamento que estava por cima da cabeça dos querubins, apareceu sobre eles uma como pedra de safira, semelhante em forma a um trono.

Sérvio

potom videh, i gle, na nebu koje beše nad glavama heruvimima pokaza se nad njima kao kamen safir na oèi kao presto.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

os que forem sábios, pois, resplandecerão como o fulgor do firmamento; e os que converterem a muitos para a justiça, como as estrelas sempre e eternamente.

Sérvio

i razumni æe se sjati kao svetlost nebeska, i koji mnoge privedoše k pravdi, kao zvezde vazda i doveka.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

e disse deus: haja luminares no firmamento do céu, para fazerem separação entre o dia e a noite; sejam eles para sinais e para estações, e para dias e anos;

Sérvio

potom reèe bog: neka budu videla na svodu nebeskom, da dele dan i noæ, da budu znaci vremenima i danima i godinama;

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

e debaixo do firmamento estavam as suas asas direitas, uma em direção � outra; cada um tinha duas que lhe cobriam o corpo dum lado, e cada um tinha outras duas que o cobriam doutro lado.

Sérvio

a pod tim nebom behu im krila pružena, jedno prema drugom, a dva krila svakoj pokrivahu telo.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

e sobre o firmamento, que estava por cima das suas cabeças, havia uma semelhança de trono, como a aparência duma safira; e sobre a semelhança do trono havia como que a semelhança dum homem, no alto, sobre ele.

Sérvio

i ozgo na onom nebu što im beše nad glavama, beše kao presto, po vidjenju kao kamen safir, i na prestolu beše po oblièju kao èovek.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,761,951,707 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK