Você procurou por: esquina (Português - Alemão)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Português

Alemão

Informações

Português

esquina

Alemão

esquina

Última atualização: 2013-08-18
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Português

esquina arredondada

Alemão

gerundete ecke

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Português

armário de esquina

Alemão

eckschrank

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Português

a deflação não está ao virar da esquina.

Alemão

eine deflation steht nicht vor der tür.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: IATE

Português

zona franca circunvalación-tramo 6, esquina calle 3, e-barcelona

Alemão

zona franca circunvalación-tramo 6, esquina calle 3, e-barcelona

Última atualização: 2014-10-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Português

sobre que foram firmadas as suas bases, ou quem lhe assentou a pedra de esquina,

Alemão

worauf stehen ihre füße versenkt, oder wer hat ihren eckstein gelegt,

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Português

o edifício fica na esquina das ruas panská e jindřišská e foi originalmente projetado para ser um banco.

Alemão

das gebäude an der ecke panská und jindřišská-straße wurde ursprünglich für eine bank entworfen.

Última atualização: 2017-05-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Português

a tecnologia gsm e gps já existe, e a gps2 está mesmo ao virar da esquina.

Alemão

die gsm- und gps-technologie besteht bereits, und gps2 ist nur noch um die ecke.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: IATE

Português

a pequena mercearia ao virar da esquina ou na aldeia faz parte da qualidade de vida europeia.

Alemão

der kleine laden um die ecke oder im dorf ist ein teil europäischer lebensqualität.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: IATE

Português

que passava pela rua junto � esquina da mulher adúltera e que seguia o caminho da sua casa,

Alemão

der ging auf der gasse an einer ecke und trat daher auf dem wege bei ihrem hause,

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Português

sei quão difícil é a política fiscal europeia; harmonizá-la significa encontrar escolhos a cada esquina.

Alemão

ich weiß, wie schwierig die europäische steuerpolitik ist. die harmonisierung stößt an allen ecken und enden auf probleme.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: IATE

Português

marcha atrás em trajectória rectilínea ou marcha atrás contornando uma esquina à direita ou à esquerda, sem sair da pertinente via de circulação.

Alemão

in gerader richtung rückwärts zu fahren und beim abbiegen nach rechts oder nach links an einer straßenecke den richtigen fahrstreifen zu benutzen;

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Português

até hoje ficam conservados apenas restos das muralhas, ruínas da torre oval, resto de bastidor de esquina, fossas e circunvalações.

Alemão

bis in die heutigen tage haben sich von der burg nur die fundamente der bollwerke, die ruine des runden turms, reste der eckbastionen, gräben und wälle erhalten.

Última atualização: 2017-05-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Português

eis que vêm os dias, diz o senhor, em que esta cidade será reedificada para o senhor, desde a torre de hananel até a porta da esquina.

Alemão

siehe, es kommt die zeit, spricht der herr, daß die stadt des herrn soll gebaut werden vom turm hananeel an bis ans ecktor;

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Português

e embora tenha de admitir que o tratado não tem sido propriamente tema constante de conversa em cada esquina, contém muitos aspectos que são importantes para os cidadãos da ue.

Alemão

obwohl ich zugeben muß, daß nicht gerade an jeder straßenecke über den vertrag geredet wurde, enthält er doch viele aspekte, die für die bürger der eu von bedeutung sind.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: IATE

Português

sob várias formas, os resultados da política de coesão surgem logo ao «virar da esquina» para a maioria dos cidadãos europeus.

Alemão

in vielerlei hinsicht sind die ergebnisse der kohäsionspolitik für die meisten europäischen bürger zum greifen nahe.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Português

também uzias edificou torres em jerusalém, � porta da esquina, � porta do vale e ao ângulo do muro, e as fortificou.

Alemão

und usia baute türme zu jerusalem am ecktor und am taltor und am winkel und befestigte sie.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Português

ao mesmo tempo, porém, a padaria da esquina pode continuar a promover os seus pãezinhos com alto teor de fibras sem ter de negociar previamente um arrastado processo de autorização.

Alemão

zugleich kann jedoch der bäcker um die ecke weiterhin sein ballaststoffreiches brötchen anpreisen, ohne zuvor ellenlange zulassungsverfahren durchlaufen zu müssen.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: IATE

Português

a verdadeira joia apresenta a casa da nossa senhora preta que fica na esquina das ruas celetné e ovocný trh em praga, sendo a obra do arquiteto j. gočár dos anos 1911 - 1912.

Alemão

ein wirkliches kleinod ist vor allem das haus u černé matky boží (zur schwarzen mutter gottes) an der ecke celetná-straße und ovocný trh (obstmarkt)in prag, ein werk des architekten j. gočár aus den jahren 1911 bis 1912.

Última atualização: 2017-05-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Português

estultos tornaram-se os príncipes de zoã, enganados estão os príncipes de mênfis; fizeram errar o egito, os que são a pedra de esquina das suas tribos.

Alemão

aber die fürsten zu zoan sind zu narren geworden, die fürsten zu noph sind betrogen; es verführen Ägypten die ecksteine seiner geschlechter.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Consiga uma tradução melhor através
8,030,648,489 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK