Você procurou por: por isso pediu a deus que lhe desse descend... (Português - Latim)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Portuguese

Latin

Informações

Portuguese

por isso pediu a deus que lhe desse descendência

Latin

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Português

Latim

Informações

Português

porque aprouve a deus que nele habitasse toda a plenitude,

Latim

quia in ipso conplacuit omnem plenitudinem habitar

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

por isso, julgo que não se deve perturbar aqueles, dentre os gentios, que se convertem a deus,

Latim

propter quod ego iudico non inquietari eos qui ex gentibus convertuntur ad deu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

mas graça a deus que nos dá a vitória por nosso senhor jesus cristo.

Latim

deo autem gratias qui dedit nobis victoriam per dominum nostrum iesum christu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

e o seu espírito voltou, e ela se levantou imediatamente; e jesus mandou que lhe desse de comer.

Latim

et reversus est spiritus eius et surrexit continuo et iussit illi dari manducar

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

isso também seria uma iniqüidade para ser punida pelos juízes; pois assim teria negado a deus que está lá em cima.

Latim

quae est iniquitas maxima et negatio contra deum altissimu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

mas, graças a deus, que pôs no coração de tito a mesma solicitude por vós;

Latim

gratias autem deo qui dedit eandem sollicitudinem pro vobis in corde tit

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

sempre dou graças a deus por vós, pela graça de deus que vos foi dada em cristo jesus;

Latim

gratias ago deo meo semper pro vobis in gratia dei quae data est vobis in christo ies

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

e mesmo agora sei que tudo quanto pedires a deus, deus to concederá.

Latim

sed et nunc scio quia quaecumque poposceris a deo dabit tibi deu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

por isso, num mesmo dia virão as suas pragas, a morte, e o pranto, e a fome; e será consumida no fogo; porque forte é o senhor deus que a julga.

Latim

ideo in una die venient plagae eius mors et luctus et fames et igni conburetur quia fortis est deus qui iudicavit illa

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

mas, assim como fomos aprovados por deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a deus, que prova os nossos corações.

Latim

sed sicut probati sumus a deo ut crederetur nobis evangelium ita loquimur non quasi hominibus placentes sed deo qui probat corda nostr

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

com quem tomou ele conselho, para que lhe desse entendimento, e quem lhe mostrou a vereda do juízo? quem lhe ensinou conhecimento, e lhe mostrou o caminho de entendimento?

Latim

cum quo iniit consilium et instruxit eum et docuit eum semitam iustitiae et erudivit eum scientiam et viam prudentiae ostendit ill

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

ofereceram sacrifícios aos demônios, não a deus, a deuses que não haviam conhecido, deuses novos que apareceram há pouco, aos quais os vossos pais não temeram.

Latim

immolaverunt daemonibus et non deo diis quos ignorabant novi recentesque venerunt quos non coluerunt patres eoru

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

vós tendes dito: lnútil é servir a deus. que nos aproveita termos cuidado em guardar os seus preceitos, e em andar de luto diante do senhor dos exércitos?

Latim

et dixistis quid locuti sumus contra te dixistis vanus est qui servit deo et quod emolumentum quia custodivimus praecepta eius et quia ambulavimus tristes coram domino exercituu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

por isso, pois, os judeus ainda mais procuravam matá-lo, porque não só violava o sábado, mas também dizia que deus era seu próprio pai, fazendo-se igual a deus.

Latim

propterea ergo magis quaerebant eum iudaei interficere quia non solum solvebat sabbatum sed et patrem suum dicebat deum aequalem se faciens deo respondit itaque iesus et dixit ei

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

então os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a deus que está assentado no trono, dizendo: amém. aleluia!

Latim

et ceciderunt seniores viginti quattuor et quattuor animalia et adoraverunt deum sedentem super thronum dicentes amen allelui

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

somente agrada a deus a pessoa que é desapegada e distanciada de todas as coisas transientes. quanto mais a pessoa é desapegada e mais completamente despreza as coisas transientes, mais ela agrada a deus e, por isso, mais próxima de deus ela está.

Latim

that man alone is pleasing to god who is detached and removed from all transient things. that man who is most detached and has most fully forgotten all transient things is the most pleasing to god, and thereby the nearest to god.

Última atualização: 2016-08-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

porque virão contra ele navios de quitim, que lhe causarão tristeza; por isso voltará, e se indignará contra o santo pacto, e fará como lhe aprouver. voltará e atenderá aos que tiverem abandonado o santo pacto.

Latim

et venient super eum trieres et romani et percutietur et revertetur et indignabitur contra testamentum sanctuarii et faciet reverteturque et cogitabit adversum eos qui dereliquerunt testamentum sanctuari

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

bendito seja o senhor teu deus, que se agradou de ti e te colocou no trono de israel! porquanto o senhor amou israel para sempre, por isso te estabeleceu rei, para executares juízo e justiça.

Latim

sit dominus deus tuus benedictus cui placuisti et posuit te super thronum israhel eo quod dilexerit dominus israhel in sempiternum et constituit te regem ut faceres iudicium et iustitia

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

bendito seja o senhor teu deus, que se agradou de ti, colocando-te sobre o seu trono, para ser rei pelo senhor teu deus! porque teu deus amou a israel, para o estabelecer perpetuamente, por isso te constituiu rei sobre eles, para executares juízo e justiça.

Latim

sit dominus deus tuus benedictus qui voluit te ordinare super thronum suum regem domini dei tui quia diligit deus israhel et vult servare eum in aeternum idcirco posuit te super eum regem ut facias iudicia atque iustitia

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.

Consiga uma tradução melhor através
8,028,895,895 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK