Você procurou por: mi casa esta sucia (Quechua - Espanhol)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Quechua

Espanhol

Informações

Quechua

mi casa

Espanhol

Última atualização: 2020-07-29
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Quechua

ven a mi casa

Espanhol

Última atualização: 2023-11-07
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo

Quechua

bienvenidos a mi casa

Espanhol

Última atualização: 2020-07-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Quechua

mi casa se va caer.

Espanhol

Última atualização: 2020-09-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Quechua

mi casa es azul oscuro

Espanhol

Última atualização: 2023-10-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Quechua

por mi casa pasa el condor

Espanhol

Última atualização: 2021-04-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Quechua

bienvenido a mi casa a mi casa

Espanhol

Última atualização: 2021-05-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Quechua

ya me estoy yendo a mi casa

Espanhol

Última atualização: 2020-11-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Quechua

estoy caminando hasta la puerta de mi casa

Espanhol

Última atualização: 2021-05-11
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Quechua

yo para hacer mi casa necesito preparar el terreno

Espanhol

Última atualização: 2021-06-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Quechua

salí de mi casa y empezemos a caminar,llegamos al cerro y aquí estamos...contentos

Espanhol

Última atualização: 2020-05-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Quechua

ella pinta su cuaderno yo cocino en mi casa ellos no estan cantando en la escuela esran ustedes lavando rropa

Espanhol

Última atualização: 2020-07-16
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Quechua

hola hermanos, papito paso su primera noche en su casa esta como mamita juana, viendo las fechas de su segundo mes y cumpleaños de mamita y viendo la fecha del dia del padre, parese ke kiere pasar en su casa

Espanhol

Última atualização: 2021-06-08
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Quechua

había una vez tres cerditos que eran hermanos y se fueron por el mundo a conseguir fortuna. el más grande les dijo a sus hermanos que sería bueno que se pusieran a construir sus propias casas para estar protegidos. a los otros dos les pareció una buena idea, y se pusieron manos a la obra, cada uno construyó su casita. - la mía será de paja - dijo el más pequeño-, la paja es blanda y se puede sujetar con facilidad. terminaré muy pronto y podré ir a jugar. el hermano mediano decidió que su casa sería de madera: - puedo encontrar un montón de madera por los alrededores - explicó a sus hermanos, - construiré mi casa en un santiamén con todos estos troncos y me iré también a jugar. cuando las tres casitas estuvieron terminadas, los cerditos cantaban y bailaban en la puerta, felices por haber acabado con el problema: -¡quién teme al lobo feroz, al lobo, al lobo! - ¡quién teme al lobo feroz, al lobo feroz! detrás de un árbol grande apareció el lobo, rugiendo de hambre y gritando: - cerditos, ¡me los voy a comer! cada uno se escondió en su casa, pensando que estaban a salvo, pero el lobo feroz se encaminó a la casita de paja del hermano pequeño y en la puerta aulló: - ¡cerdito, ábreme la puerta! - no, no, no, no te voy a abrir. - pues si no me abres... ¡soplaré y soplaré y la casita derribaré! y sopló con todas sus fuerzas, sopló y sopló y la casita de paja se vino abajo. el cerdito pequeño corrió lo más rápido que pudo y entró en la casa de madera del hermano mediano. - ¡quién teme al lobo feroz, al lobo, al lobo! - ¡quién teme al lobo feroz, al lobo feroz! - cantaban desde dentro los cerditos. de nuevo el lobo, más enfurecido que antes al sentirse engañado, se colocó delante de la puerta y comenzó a soplar y soplar gruñendo: - ¡cerditos, abridme la puerta! - no, no, no, no te vamos a abrir. - pues si no me abrís... ¡soplaré y soplaré y la casita derribaré! la madera crujió, y las paredes cayeron y los dos cerditos corrieron a refugiarse en la casa de ladrillo de su hermano mayor. - ¡quién teme al lobo feroz, al lobo, al lobo! - ¡quién teme al lobo feroz, al lobo feroz! - cantaban desde dentro los cerditos. el lobo estaba realmente enfadado y hambriento, y ahora deseaba comerse a los tres cerditos más que nunca, y frente a la puerta dijo: - ¡cerditos, abridme la puerta! - no, no, no, no te vamos a abrir. - pues si no me abrís... ¡soplaré y soplaré y la casita derribaré! y se puso a soplar tan fuerte como el viento de invierno. sopló y sopló, pero la casita de ladrillos era muy resistente y no conseguía derribarla. decidió trepar por la pared y entrar por la chimenea. se deslizó hacia abajo... y cayó en el caldero donde el cerdito mayor estaba hirviendo sopa de nabos. escaldado y con el estómago vacío salió huyendo hacia el lago. los cerditos no lo volvieron a ver. el mayor de ellos regañó a los otros dos por haber sido tan perezosos y poner en peligro sus propias vidas, y si algún día vais por el bosque y veis tres cerdos, sabréis que son los tres cerditos porque les gusta cantar: - ¡quién teme al lobo feroz, al lobo, al lobo! - ¡quién teme al lobo feroz, al lobo feroz!

Espanhol

Última atualização: 2021-01-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,794,234,125 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK