Você procurou por: popoarelor (Romeno - Maori)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Romanian

Maori

Informações

Romanian

popoarelor

Maori

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Romeno

Maori

Informações

Romeno

domnul răstoarnă sfaturile neamurilor, zădărniceşte planurile popoarelor.

Maori

e whakataka ana e ihowa te whakaaro o nga tauiwi: e whakakahoretia ana e ia nga meatanga a nga iwi

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Romeno

pe care ai pregătit -o să fie, înaintea tuturor popoarelor,

Maori

ka whakatakotoria nei e koe ki te aroaro o nga iwi katoa

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Romeno

familiile popoarelor, daţi domnului, daţi domnului slavă şi cinste!

Maori

waiho atu i a ihowa, e nga hapu katoa o nga iwi: waiho atu i a ihowa te kororia me te kaha

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Romeno

căci toţi dumnezeii popoarelor sînt idoli, dar domnul a făcut cerurile.

Maori

he whakapakoko hoki nga atua katoa o nga iwi: na ihowa ia i hanga nga rangi

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Romeno

neprihănirea înalţă pe un popor, dar păcatul este ruşinea popoarelor. -

Maori

ma te tika ka kake ai te iwi; ma te hara ia ka ingoa kino ai nga iwi

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Romeno

căci toţi dumnezeii popoarelor sînt nişte idoli, dar domnul a făcut cerurile.

Maori

he whakapakoko hoki nga atua katoa o nga iwi: na ihowa ia i hanga nga rangi

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Romeno

să te înconjure adunarea popoarelor, şi şezi mai sus decît ea, la înălţime!

Maori

tukua kia karapotia koe e te whakaminenga o nga iwi: ma runga atu i a ratou tou hokinga atu ki runga

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Romeno

le -a dat pămînturile neamurilor, şi au pus stăpînire pe rodul muncii popoarelor,

Maori

a homai ana e ia ki a ratou nga whenua o nga tauiwi: a riro ana i a ratou nga mauiuitanga o te iwi

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Romeno

au vorbit despre dumnezeul ierusalimului ca despre dumnezeii popoarelor pămîntului, cari sînt lucrarea mînilor omeneşti.

Maori

na, ko ta ratou korero mo te atua o hiruharama, rite tonu ki ta ratou mo nga atua o nga iwi o te whenua, mo nga mahi a te ringa tangata

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Romeno

căci obiceiurile popoarelor sînt deşerte. taie un lemn din pădure; mîna meşterului îl lucrează cu securea;

Maori

he mea teka noa hoki nga tikanga a nga iwi: e tapahia ana hoki e tetahi he rakau i roto i te ngahere, he mahi na nga ringa o te kaimahi, ki te titaha

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Romeno

negustorii popoarelor fluieră asupra ta! eşti nimicit de tot, şi te-ai dus pentru totdeauna!``

Maori

ka whakahi mai ki a koe nga kaihokohoko i roto i nga iwi; ka ai koe hei whakawehi; a kore tonu ake koe ake ake

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Romeno

dintre dumnezeii popoarelor cari vă înconjoară, lîngă tine sau departe de tine, dela o margine a pămîntului pănă la cealaltă-

Maori

ki etahi o nga atua o nga iwi i tetahi taha ou, i tetahi taha, e tata ana ki a koe, kei tawhiti atu ranei i a koe, i tetahi pito o te whenua puta noa ki tetahi pito o te whenua

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Romeno

cînd cel prea Înalt a dat o moştenire neamurilor, cînd a despărţit pe copiii oamenilor, a pus hotare popoarelor, după numărul copiilor lui israel,

Maori

i ta te runga rawa whakaritenga kainga mo nga iwi, i tana wehewehenga i nga tama a te tangata, i whakaturia e ia nga rohe mo nga iwi, me te whakaaro ano ki te tokomaha o nga tama a iharaira

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Romeno

,,atunci voi da popoarelor buze curate, ca toţi să cheme numele domnului, ca să -i slujească într'un gînd.

Maori

ka puta he hoki i ahau i reira he reo tino tika mo nga iwi, e karanga ai ratou katoa ki te ingoa o ihowa, e kotahi tonu ai te whakaaro e mahi ai ki a ia

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Romeno

(către mai marele cîntăreţilor. un psalm al fiilor lui core.) ascultaţi lucrul acesta, toate popoarele, luaţi aminte, toţi locuitorii lumii:

Maori

ki te tino kaiwhakatangi. he himene ma nga tama a koraha. whakarongo ki tenei, e nga iwi katoa: tahuri mai o koutou taringa, e nga tangata katoa o te ao

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,762,315,126 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK