Você procurou por: dolaziti (Sérvio - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Serbian

German

Informações

Serbian

dolaziti

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Sérvio

Alemão

Informações

Sérvio

i obratiæu goru sir sasvim u pustoš, da niko neæe dolaziti ni odlaziti.

Alemão

und ich will den berg seir wüst und öde machen, daß niemand darauf wandeln noch gehen soll.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

ovako veli gospod nad vojskama: još æe dolaziti narodi i stanovnici mnogih gradova;

Alemão

so spricht der herr zebaoth: weiter werden noch kommen viele völker und vieler städte bürger;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

a isus reèe: ostavite decu i ne zabranjujte im dolaziti k meni; jer je takvih carstvo nebesko.

Alemão

aber jesus sprach: lasset die kindlein zu mir kommen und wehret ihnen nicht, denn solcher ist das reich gottes.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

i rekoh: dovde æeš dolaziti, a dalje neæeš, i tu æe se ustavljati ponositi valovi tvoji.

Alemão

und sprach: "bis hierher sollst du kommen und nicht weiter; hier sollen sich legen deine stolzen wellen!"?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Sérvio

jer, gle, ja æu stvoriti nova nebesa i novu zemlju, i šta je pre bilo neæe se pominjati niti æe na um dolaziti.

Alemão

denn siehe, ich will einen neuen himmel und eine neue erde schaffen, daß man der vorigen nicht mehr gedenken wird noch sie zu herzen nehmen;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

a kapetanu zapovedi da se èuva pavle, i da mu se olakša, i nijednom od njegovih da se ne zabranjuje posluživati ga ili dolaziti k njemu.

Alemão

er befahl aber dem unterhauptmann, paulus zu behalten und lassen ruhe haben und daß er niemand von den seinen wehrte, ihm zu dienen oder zu ihm zu kommen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

i ko god ostane od svih naroda koji dodju na jerusalim, svak æe dolaziti od godine do godine da se pokloni caru gospodu nad vojskama i da praznuje praznik senica.

Alemão

und alle übrigen unter allen heiden, die wider jerusalem zogen, werden jährlich heraufkommen, anzubeten den könig, den herrn zebaoth, und zu halten das laubhüttenfest.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

jer æu izagnati narode ispred tebe, i medje tvoje raširiæu, i niko neæe poželeti zemlje tvoje, kad staneš dolaziti da se pokažeš pred gospodom bogom svojim tri puta u godini.

Alemão

wenn ich die heiden vor dir ausstoßen und deine grenze erweitern werde, soll niemand deines landes begehren, die weil du hinaufgehst dreimal im jahr, zu erscheinen vor dem herrn, deinem gott.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

i reèe im: vi znate kako je neprilièno èoveku jevrejinu družiti se ili dolaziti k tudjinu; ali bog meni pokaza da nijednog èoveka ne zovem poganim ili neèistim;

Alemão

und er sprach zu ihnen: ihr wisset, wie es ein unerlaubtes ding ist einem jüdischen mann, sich zu tun oder zu kommen zu einem fremdling; aber gott hat mir gezeigt, keinen menschen gemein oder unrein zu heißen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

i reèe im: meni ima danas sto i dvadeset godina, ne mogu više odlaziti i dolaziti; a i gospod mi je rekao: neæeš preæi preko tog jordana.

Alemão

und sprach zu ihnen: ich bin heute hundertundzwanzig jahre alt; ich kann nicht mehr aus noch ein gehen; dazu hat der herr zu mir gesagt: du sollst nicht über diesen jordan gehen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

a kad nesta novca u zemlji misirskoj i u zemlji hananskoj, stadoše svi misirci dolaziti k josifu govoreæi: daj nam hleba; zašto da mremo kod tebe, što novaca nema?

Alemão

da nun geld gebrach im lande Ägypten und kanaan, kamen alle Ägypter zu joseph und sprachen: schaffe uns brot! warum läßt du uns vor dir sterben, darum daß wir ohne geld sind?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

a kad prodje ona godina, stadoše opet dolaziti k njemu druge godine govoreæi: ne možemo tajiti od gospodara svog, ali je novaca nestalo, i stoka koju imasmo u našeg je gospodara; i nije ostalo ništa da donesemo gospodaru svom osim telesa naših i njiva naših.

Alemão

da das jahr um war, kamen sie zu ihm im zweiten jahr und sprachen zu ihm: wir wollen unserm herrn nicht verbergen, daß nicht allein das geld sondern auch alles vieh dahin ist zu unserm herrn; und ist nichts mehr übrig vor unserm herrn denn unsre leiber und unser feld.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,761,545,236 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK